Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Order - Порядок"

Примеры: Order - Порядок
Alarmed at the continuing trend of unlawful international activities involving mercenaries in the perpetration of violent actions inimical to the constitutional order of States, будучи встревожена продолжающейся тенденцией противоправной международной деятельности с участием наемников в целях совершения актов насилия, нарушающих конституционный порядок государств,
During the current session, that order had not always been followed, and therefore it was necessary to decide in future what method to use. В этом году такой порядок не всегда наблюдался, поэтому необходимо решить на будущее, какой использовать метод.
Peace and order have been restored and the personal and material safety of all citizens have been guaranteed without distinction as to national affiliation. Мир и порядок были восстановлены и были гарантированы личная безопасность и сохранность имущества всех граждан без какого-либо различия по национальному признаку.
So if we can't keep order we will not survive. Так что, если не сможем сохранить порядок, мы не выживем.
There is a little-known codicil in the Faber College Constitution... which gives the Dean unlimited power to preserve order... in time of campus emergency. В правилах нашего института есть одна полузабытая статья,... которая дает декану неограниченные права, дабы сохранить порядок в случае чрезвычайной ситуации.
Look, what matters most is that when Escobar's taken off the board, the right parties are in a position to make sure order is maintained. Важнее всего, что когда Эскобар исчезнет с лица земли, у правых партий появится возможность навести порядок.
Nevertheless, some of us strive to impose and maintain order in what is, fundamentally, an orderless world. Тем не менее, некоторые из нас стремятся навязать и поддерживать порядок, в сущности, в беспорядочном мире.
I would like to raise these issues from the perspective of a humanitarian organization operating in a world which is still groping for a new order. Я хотела бы поднять эти вопросы с точки зрения гуманитарной организации, действующей в мире, который все еще пытается установить новый порядок.
Does it make sense to participate in the existing world order? Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире?
They needed someone that could get their arms around a new form of government, bring about order and control quickly, peacefully. Им нужен был тот, кто поймет новую схему управления, и установит власть и порядок быстро и мирно.
To avoid this disaster, the constitutional order must be restored and the legitimate Government must be able to take things in hand. С тем чтобы избежать это бедствие, необходимо восстановить конституционный порядок, и законное правительство должно получить возможность взять дела в свои руки.
We have a "new world" on our hands, but it is not yet an "order". В наших руках "новый мир", но это пока еще не "порядок".
Not to resolve the situation in Haiti is to encourage the military, wherever they may be, to violate the constitutional order. Не урегулировать положение в Гаити - это значит поощрить военных, где бы это ни было, нарушить конституционный порядок.
The new world order, with its promise of peace through collective security, has come upon a baptism of fire. Прошел боевое крещение новый мировой порядок, несущий в себе надежду на установление мира на основе создания системы коллективной безопасности.
The old order has come to an end while the new has yet to take shape. Старый порядок прекратил свое существование, в то время как новый еще окончательно не оформился.
As a founding country of the Organization, Venezuela shares this focus; these are the very values that underlie our domestic political order and our international activities. Венесуэла, являясь государством - основателем Организации, разделяет это мнение: это и есть те самые ценности, которые определяют наш внутренний политический порядок и нашу международную деятельность.
The hopes for a peaceful and stable world order raised by the end of the cold war have not yet been realized. Надежды на мирный и стабильный международный порядок, порожденные прекращением "холодной войны", до сих пор не реализованы.
It also provided that, if an act of torture damaged the social order, the individual responsible could be prosecuted. Кроме того, в нем устанавливается, что если применение пыток подрывает общественный порядок, то в отношении виновного может быть возбуждено уголовное преследование.
In such cases, the law enforcement bodies are legally obliged to restore order, using the ways and means authorized by law. В таких случаях правоохранительные органы по закону обязаны восстановить порядок путями и средствами, предусмотренными в законодательных положениях.
In this regard, we continue closely to monitor the evolution of the political situation in Burundi and hope that peace, security and order will be permanently restored. По этой причине мы продолжаем внимательно следить за развитием политической ситуации в Бурунди и надеяться, что мир, безопасность и порядок будут полностью восстановлены.
As the old world order passes and a new one replaces it, we are going through a period of transition fraught with pitfalls and dangers. По мере того как старый мировой порядок уходит и новый приходит ему на смену, мы проходим через переходный этап, чреватый ловушками и опасностями.
Stressing that the present international economic order continues to be unfair and needs to be transformed, подчеркивая, что существующий международный экономический порядок продолжает оставаться несправедливым и нуждается в изменении,
Tanzania had offered to intervene militarily in Burundi and restore order, but the problem of financing was the main obstacle to such an intervention. Танзания предложила провести военную операцию в Бурунди и восстановить порядок в стране, однако основным препятствием для организации подобной операции является проблема финансирования.
Mr. Dhakal said that terrorism seriously threatened international peace and security, impeded the economic and social development of all States and jeopardized prosperity, stability and order. Г-н Дхакал подчеркивает, что терроризм серьезным образом угрожает международному миру и безопасности, препятствует экономическому и социальному развитию всех государств и ставит под угрозу процветание, стабильность и порядок.
How we reshape the United Nations today will be a harbinger of the global order of tomorrow. От того, как мы реформируем Организацию Объединенных Наций сегодня, будет зависеть глобальный порядок в будущем.