Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
It will explore options for effective management and policy interventions at appropriate levels of governance, including policy instruments such as environmental accounting systems, payments for ecosystem services and measures of growth that account for natural capital. В ней будут рассмотрены варианты эффективного регулирования и политических мер вмешательства на надлежащих уровнях государственного управления, включая такие инструменты политики, как системы экологического учета, оплату экосистемных услуг и меры роста, учитывающие природный капитал.
While the collective action options would go further to address the problems, they would face more difficulties in implementation and require agreement between a larger number of States on a series of important details. Хотя варианты с принятием коллективных мер позволяют эффективнее решать существующие проблемы, они в свою очередь сопряжены с более серьезными трудностями в процессе практического осуществления и потребуют достижения согласия более широкого круга стран по целому ряду важных деталей.
Several lessons relating to demand-side policies could be drawn from the Programme: it was important to ensure that countries understood the value of the proposed innovation deployment, decision-making should be evidence based and benefits should be identified and alternative options evaluated. Программа позволила вынести ряд уроков, имеющих отношение к политике регулирования спроса: важно добиваться понимания странами ценности предлагаемых инновационных продуктов, процесс принятия решений должен опираться на конкретные данные, следует оценивать потенциальные выгоды и анализировать альтернативные варианты.
One representative, speaking on behalf of a group of parties, said that legally binding options in addition to those proposed by the intersessional working group should also be discussed. Один представитель, выступивший от имени группы Сторон, заявил, что юридически обязательные варианты, дополняющие те, которые были предложены межсессионной рабочей группой, также должны являться предметом обсуждения.
To that end it requested the secretariat of the World Customs Organization to prepare a document analysing the possibility of grouping all waste commodities in a dedicated chapter and options for possibly subdividing the substances covered by the proposal. С этой целью он просил секретариат Всемирной таможенной организации подготовить документ, содержащий анализ возможности группировки все товаров, являющихся отходами, в отдельном разделе и варианты возможного объединения веществ, охватываемых предложением, в подгруппы.
Preparation of a stocktaking catalogue of existing United Nations system-wide green economy toolkits and methodologies, including options for making these accessible to member States and other stakeholders. с) подготовку инвентаризационного каталога существующих общесистемных инструментов и методик Организации Объединенных Наций по «зеленой» экономике, включая варианты обеспечения их доступности для государств-членов и иных заинтересованных субъектов.
The note also sets out options for the way forward with regard to the operation of the Trust Fund for consideration by the Conference of the Parties to the Vienna Convention. В записке также излагаются варианты дальнейших действий в отношении работы Целевого фонда для их рассмотрения Конференцией Сторон Венской конвенции.
In view of the time allotted for the discussion at the current meeting, time did not allow the parties to address some questions on matters such as options for addressing technology transfer and the scientific methods available for assessing climate impact when choosing alternatives. Учитывая регламент, предусмотренный для обсуждения на нынешнем совещании, у Сторон не осталось времени, чтобы рассмотреть некоторые вопросы, касающиеся таких проблем, как варианты решения проблемы передачи имеющихся технологий и научных методов для оценки воздействия на климат при выборе альтернативы.
The subprogramme will also provide policy analysis, options and recommendations for promoting innovation, digital inclusion and a seamless regional information space that deepens regional connectivity. В рамках подпрограммы будет также проводиться анализ по вопросам политики, будут предлагаться варианты политики и выноситься рекомендации для содействия инновационным разработкам, развитию цифровых технологий и обеспечению эффективно интегрированного регионального информационного пространства, содействующего углублению регионального взаимодействия.
Switzerland is of the view that the Assembly should, at its sixty-ninth session, assess progress made in the implementation of the resolution and further explore options for taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations, including, if necessary, through the Open-ended Working Group. Швейцария считает, что Генеральной Ассамблее следует на ее шестьдесят девятой сессии оценить ход осуществления этой резолюции и дополнительно изучить варианты действий по продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению, в том числе при необходимости через рабочую группу открытого состава.
It was also suggested that all options to improve the process should be considered, such as creating a subsidiary body to review the draft budgets or expanding the mandate of the Open-ended Working Group on financial and budgetary matters. Прозвучало также высказывание о том, что следует рассмотреть все варианты, позволяющие усовершенствовать процесс, например создание вспомогательного органа для рассмотрения проектов бюджетов или расширение мандата Рабочей группы открытого состава по финансовым и бюджетным вопросам.
The options for the length of the second commitment period are five years and eight years and each option has a set of QELROs proposed by Parties. Варианты продолжительности второго периода действия обязательства составляют пять лет и восемь лет, причем каждый вариант имеет свой собственный набор ОКООСВ, предложенный Сторонами.
It considered options for decision support tools, the expected outputs and the components of a monitoring and evaluation system for the respective phases and steps of the NAP process. Она рассмотрела варианты инструментов в поддержку принятия решений, ожидаемые результаты и компоненты системы мониторинга и оценки соответствующих этапов и шагов процесса НПА.
In order to address this element, it was suggested that the following options could be explored: Для решения проблем, связанных с этим элементом, было предложено изучить следующие варианты:
(b) Possible options for transboundary CCS project activities, and obligations arising therefrom, including the following: Ь) возможные варианты для трансграничных видов деятельности по проектам в области УХУ, а также вытекающие из них обязательства, включая следующее:
The Committee was informed that in December 2011, the Secretariat proposed the options in writing to the City and, to date, no response has been received. В декабре 2011 года Комитет был информирован о том, что Секретариат в письменном виде представил городским властям соответствующие варианты; на сегодняшний день никакого ответа получено не было.
Under the new system, the job network boards would consider all available positions and staffing options at the same time, thereby having a more holistic view of the Organization's needs (ibid.). Новая система предусматривает, что советы профессиональных сетей будут одновременно рассматривать все имеющиеся должности и варианты укомплектования штатов, что позволит им иметь более целостное представление о потребностях Организации (там же).
Requests the Secretary-General to explore options of using contracted external expertise to ensure the most appropriate staffing levels to support the implementation of the project; просит Генерального секретаря изучить варианты привлечения по контрактам внешних специалистов в целях обеспечения формирования наиболее подходящего штата персонала для реализации проекта;
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to monitor the arrangements for the utilization of the Conference Centre and to review all options for ensuring the economic viability of the Centre. Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю следить за договоренностями об использовании Конференционного центра и рассмотреть все варианты обеспечения экономической жизнеспособности Центра.
In a resolution to implement Aichi Target 12, IUCN called on the scientific community to conduct research on ocean acidification and to develop practical management options to mitigate their impact on threatened species. В резолюции, посвященной реализации Айчинской задачи 12, МСОП призвал научное сообщество вести исследования по закислению океана и разрабатывать практические варианты хозяйствования в целях смягчения его воздействия на угрожаемые виды.
The individual site options were assessed by scoring the same evaluation criteria as were used in the original feasibility study: scale, population, flexibility, security, achieving the campus effect and walking distance. Варианты отдельных площадок оценивались с использованием тех же критериев оценки, что и в первоначальном технико-экономическом обосновании: масштаб, численность персонала, гибкость, безопасность, сохранение архитектурного облика комплекса и пешая досягаемость.
However, security remained a major concern in many locations, and the Department was constantly looking for options to ensure the safety of its staff. Тем не менее, во многих районах проблема обеспечения безопасности по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, и Департамент постоянно ищет варианты обеспечения безопасности своего персонала.
The European Union looked forward to considering the recommendations of the Senior Advisory Group on troop costs, while it felt that options should be considered for shortening the Special Committee's report in order to make it more focused. Европейский союз ожидает рассмотрения рекомендаций Консультативной группы высокого уровня по вопросам расходов на воинские контингенты и в то же время полагает, что следует изучить варианты сокращения объема доклада Специального комитета, с тем чтобы сделать его более предметным.
In connection with Western Sahara, his Government continued to support the process begun in 2007 that should lead up to a self-determination referendum offering the options of independence, autonomy or integration. Что касается Западной Сахары, то правительство его страны продолжает поддерживать процесс, который был начат в 2007 году и должен привести к проведению референдума по вопросу о самоопределении, предусматривающего варианты независимости, автономии или интеграции.
Meanwhile, the Council requested the Secretary-General to provide options and recommendations on the assistance needs of the Federal Government in order for it to show tangible progress in complying with the terms of the partial suspension of the embargo. В то же время Совет просил Генерального секретаря представить различные варианты и рекомендации в отношении потребностей федерального правительства в помощи, с тем чтобы оно могло продемонстрировать реальный прогресс в выполнении условий частичного приостановления действия оружейного эмбарго.