| The Administration produced options for the housing of the functions elsewhere | Администрация представила варианты размещения соответствующих подразделений в других зданиях |
| (b) explore all possible options for the funding arrangements of the review and revert to the General Assembly at the earliest possible time. | Ь) изучить все возможные варианты финансирования процесса проведения обзора и представить информацию о них Генеральной Ассамблее в кратчайшие возможные сроки. |
| While the institutional change options identified by the Consultative Group were not approved, they served as substantive input to the Rio+20 Conference. | Хотя варианты институциональных изменений, определенные Консультативной группой, приняты не были, они стали полезным вкладом в работу Конференции Рио+20. |
| Finally, it was agreed that the Registrar should continue to pursue all possible options, including the possibility of reaching an agreement on voluntary return to Rwanda. | В итоге было решено, что Секретарь должен продолжать рассматривать все возможные варианты, включая возможность достижения соглашения относительно добровольного возвращения в Руанду. |
| Based on these options, the Board will consider the development of country-specific baseline and additionality thresholds for countries underrepresented in the CDM as a priority. | Опираясь на эти варианты, Совет в приоритетном порядке рассмотрит вопрос по разработке исходных уровней для конкретных стран и пороговых значений дополнительного характера для стран, недопредставленных в МЧР. |
| During the reporting period, the Joint Implementation Supervisory Committee (JISC) considered options for the management of the joint implementation (JI) accreditation system. | В отчетный период Комитет по надзору за совместным осуществлением (КНСО) рассмотрел варианты управления системой аккредитации совместного осуществления (СО). |
| B. Possible options for biennial sessions 8 - 10 5 | В. Возможные варианты для проведения сессий один раз |
| Meanwhile, the fieldwork component, under the third aim, will demonstrate climate-change adaptation and mitigation options in urban and rural contexts, and within ecosystems. | Между тем компонент, связанный с работой на местах, в соответствии с третьей целью, продемонстрирует варианты адаптации к изменению климата и смягчения его последствий в городских и сельских условиях и внутри экосистем. |
| There are also win-win, no-regret and low-regret adaptation options; | Существуют также взаимовыгодные, беспроигрышные и малопроигрышные варианты адаптации; |
| (b) Ecosystem-based approaches and response options based on SLM have the potential to simultaneously enable adaptation to climate change and land degradation whilst protecting livelihoods and biodiversity. | Ь) экосистемные подходы и варианты реагирования, опирающиеся на УУЗР, обладают потенциалом обеспечения одновременно адаптации к изменению климата и деградации земель при сохранении источников средств к существованию и биоразнообразия. |
| They will analyse options and policy support tools for sustainable management of biodiversity and ecosystem services under alternative scenarios and present success stories, best practices, and lessons learned. | В них будут проанализированы варианты и средства обеспечения политики в целях устойчивого регулирования биоразнообразия и экосистемных услуг в рамках альтернативных сценариев, будут представлены отчеты об опыте успешной реализации, передовых методах и накопленном опыте. |
| The chapter will look at options at different hierarchical spatial and temporal scales, from the international level to local and indigenous communities and households. | В данной главе будут также рассматриваться варианты на различных иерархических и временных уровнях, от международного уровня до местных и коренных общин и домашних хозяйств. |
| Most importantly, the costs will be least where new RAC and foam manufacturing capacity investment is directed away from high-GWP options at the outset. | Самое главное, что расходы будут минимальными в том случае, если новые инвестиции в производственный потенциал секторов ХОКВ и пеноматериалов с самого начала не будут направляться на варианты с высоким ПГП. |
| Alongside the chemical alternatives to the use of PCP as a preservative for wood treatment there are also non-chemical options that are currently in use. | Наряду с химических альтернативами использованию ПХФ в качестве консерванта для обработки древесины имеются также нехимические варианты, которые используются в настоящее время. |
| The suggested options for possible control measures are assessed in section 2.1 in detail and can be summarised as follows: | Предлагаемые варианты возможных мер регулирования подробно оцениваются в разделе 2.1 и могут быть резюмированы следующим образом: |
| High-quality sensors are a priority, and additional options should be considered in defining the requirements. | первостепенное значение имеет оснащенность систем качественными датчиками, и в этой связи при определении требований следует рассматривать возможные дополнительные варианты; |
| The importance of moving towards agreed solutions for practical localized understandings in sensitive areas along the Blue Line also was discussed and options explored in this regard. | Также обсуждалась важность продвижения к согласованным решениям в части практических договоренностей с учетом местной специфики в чувствительных районах вдоль «голубой линии», в связи с чем изучались различные возможные варианты. |
| Examples of successful efforts by stakeholders are given, directly highlighting the work of partners, and options for actions are presented for consideration by decision makers. | Приводятся примеры успешных усилий заинтересованных сторон с описанием участия партнеров, и предлагаются варианты решений для директивных органов. |
| The options are described further below: | Более подробно возможные варианты описаны ниже: |
| Several options were mentioned for parties to further explore: | Сторонам были предложены варианты следующих мер для дальнейшего рассмотрения: |
| The Committee suggests that UN-Women monitor closely whether value-for-money is obtained through outsourcing internal auditing and consider other possible delivery options, if fiscally and operationally feasible. | Комитет предлагает Структуре «ООН-женщины» внимательно изучить вопрос, насколько оправданной является передача на внешний подряд функций внутренней ревизии, и рассмотреть другие возможные варианты, пригодные с финансовой и практической точек зрения. |
| including recommendations and options for establishing a United Nations stabilization operation in Mali, | в том числе рекомендации и варианты в отношении стабилизационной операции Организации Объединенных Наций в Мали, |
| The report also responds to General Assembly resolution 68/230, exploring potential options for the optimal location of the United Nations Office for South-South Cooperation. | Кроме того, в этом докладе, с учетом резолюции 68/230 Генеральной Ассамблеи, рассматриваются возможные варианты оптимального решения вопроса о месте Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг. |
| Moreover, improving transparency and information on the costs associated with each channel of remittances, possibly through price databases, will enable senders to choose the most cost-efficient options. | Кроме того, повышение прозрачности и информированности о расходах, связанных с каждым из каналов перечисления денежных средств, возможно, с помощью баз данных о ценах, позволит отправителям выбирать наиболее эффективные с точки зрения затрат варианты. |
| Improving transparency and information on the costs associated with each channel, for example through price databases, would enable senders to choose the most cost-efficient options. | Повышение прозрачности и доступности информации о стоимости использования каждого из платежных каналов, например благодаря созданию баз данных о ценах, позволит отправителям выбирать самые оптимальные варианты с учетом стоимости. |