Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
Requests the Subsidiary Body for Implementation to consider options for funding (an) international technology information centre(s) and enhancing support for national or regional centres; З. просит Вспомогательный орган по осуществлению рассмотреть варианты финансирования международного центра (центров) технологической информации и активизации работы по оказанию поддержки национальным или региональным центрам;
What would be the modalities for a host country to own CERs and what options would there be for their use (including the determination of the price per unit)? Каковы могут быть условия собственности принимающей страны на ССВ и какие существуют варианты для их использования (включая установление цены за единицу сокращения)?
The options assume that the process for considering revisions to the UNFCCC guidelines is likely to result in amendments to the GHG inventory section, and that any such revisions could be viewed as a transitory step toward methods and reporting requirements for Parties under the Kyoto Protocol. Эти варианты предполагают, что процесс пересмотра руководящих принципов РКИКООН может привести к внесению поправок в раздел, касающийся кадастров ПГ, и что любой из таких пересмотров может рассматриваться в качестве переходного этапа к применению Сторонами методов и требований в отношении представления данных, предусмотренных Киотским протоколом.
Given technological uncertainties, what steps can Governments take now to prepare for a hydrogen economy or, at a minimum, to preserve options? Учитывая неопределенности технологического характера, какие шаги правительства могут предпринять для того, чтобы подготовиться к созданию экономики, основанной на использовании водорода, или как минимум сохранить имеющиеся варианты?
Having heard the reports of the political leadership on the political situation, the members of the Council, in an atmosphere imbued with the spirit of democracy and responsibility, discussed the options available in these critical circumstances. Заслушав доклады политического руководства по вопросу о политической ситуации, члены Совета в обстановке, пронизанной духом демократии и ответственности, обсудили имеющиеся в этих критических обстоятельствах варианты.
The Committee is of the opinion that, in the instant case, Mr. Harvey should have been informed that his counsel was not going to argue any grounds in support of the appeal, so that he could have considered any remaining options open to him. По мнению Комитета, в данном случае г-на Харви следовало проинформировать о том, что его защитник не собирается приводить какие-либо аргументы в пользу апелляции, с тем чтобы он мог рассмотреть иные возможные варианты защиты.
Considerable efforts were made during the review period to rehabilitate the capacity of public services institutions (particularly electricity and telephone) and to evaluate and consider alternatives for their institutional development, including options for the introduction of private sector management and privatization. В течение рассматриваемого периода прилагались активные усилия по восстановлению потенциала учреждений, оказывающих коммунальные услуги (прежде всего учреждений, связанных с электроснабжением и телефонным обслуживанием) и по оценке и рассмотрению альтернатив их институционального развития, включая варианты введения таких элементов, как управление частным сектором и приватизация.
A consensus had emerged in the Working Group that options should not be included unless there was broad, though not majority, support for a position or a widespread need for a provision to allow the adoption of the model law. В Рабочей группе достигнут консенсус относительно того, что не следует включать варианты при отсутствии широкой поддержки - хотя и не большинством той или иной позиции или широкой потребности в том или ином положении, которые позволили бы принять типовой закон.
In article 7, it favoured a combination of options 2 and 3, requiring acceptance of jurisdiction by the territorial State, the custodial State and the State of nationality. В статье 7 она поддерживает варианты 2 и 3, требующие признания юрисдикции территориальным государством, государством содержания под стражей и государством гражданства.
Lastly, it favoured deletion of article 10, as options 1 and 2 would limit the autonomy of the Court and make it dependent upon the political decisions of the Security Council. Наконец, она выступает за исключение статьи 10, поскольку варианты 1 и 2 ограничили бы автономию Суда и поставили бы его работу в зависимость от политических решений Совета Безопасности.
Where we identify that an unexpected shift in the distribution for a data item is an error being introduced by one or more of our processes, then we will evaluate options for correcting the affected data and correcting the source of the errors in the process. В тех случаях, когда выявленный неожиданный сдвиг в распределении значений по какому-то элементу данных представляет собой ошибку, внесенную на одном или нескольких наших этапов обработки, мы будем исследовать варианты корректировки самих данных и устранения источника ошибок в процессах.
As you know, the United Nations has considered several options for strengthening security in the Rwandan refugee camps in Zaire and the United Republic of Tanzania with a view to creating favourable conditions for the voluntary repatriation of those refugees. Как Вам известно, Организация Объединенных Наций изучила различные варианты укрепления безопасности в лагерях руандийских беженцев в Заире и Объединенной Республике Танзании в целях создания условий, способствующих добровольному возвращению этих беженцев.
For instance, Rules 2 to 4 of the Standard Rules, on medical care, rehabilitation and support services, respectively, outline options that States may consider to ensure the effective provision of services to persons with disabilities. Например, в правилах 2-4 Стандартных правил («Медицинское обслуживание», «Реабилитация» и «Вспомогательные услуги», соответственно) государствам на рассмотрение предлагаются варианты эффективной организации обслуживания инвалидов.
National authorities are also becoming more open to discussing and considering more fundamental and radical options to land management, which may involve changing existing institutional structures which can often be a major constraint to effective action. Национальные власти также все более открыто обсуждают и рассматривают более фундаментальные и радикальные варианты землепользования, которые могут предполагать изменение существующих организационных структур, которые во многих случаях могут серьезно затруднить принятие эффективных мер.
Encourages the parties to adopt the practical options proposed by the United Nations military observers to reduce tension, as referred to in the report of the Secretary-General of 27 June 1996; призывает стороны принять практические варианты, предложенные военными наблюдателями Организации Объединенных Наций для ослабления напряженности, о которых упоминается в докладе Генерального секретаря от 27 июня 1996 года;
These options are based on the morphology of the sea floor, normally derived from depths measured from the ocean surface to the sea floor and the thickness of sediment beneath the sea floor. Эти варианты опираются на морфологию морского дна, которая обычно выясняется с помощью измерения глубин, т.е. расстояний от поверхности моря до его дна, и толщины поддонных отложений.
The experts examined recent fertility trends in those countries, determinants of below-replacement fertility, future expectations for fertility, consequences of sustained below-replacement fertility, and policy and programme options. Специалисты изучили актуальные тенденции изменения рождаемости в этих странах, факторы, обусловливающие не обеспечивающую воспроизводство рождаемость, прогнозы рождаемости, последствия сохранения не обеспечивающей воспроизводство рождаемости и варианты политики и программ.
At its fourteenth session, the Executive Body for the Convention considered its options for ensuring the long-term financing of the effect-oriented activities, which provide the scientific basis needed for the development of new protocols under the Convention. На своей четырнадцатой сессии Исполнительный орган по Конвенции рассмотрел возможные варианты долгосрочного финансирования ориентированной на воздействие деятельности, имеющей целью получение научных данных, необходимых для разработки новых протоколов в рамках Конвенции.
After discussing different emission limitation and stabilization options, as well as the various policies and measures open to Parties to achieve these, Professor Bolin concluded by expressing the hope that his observations were useful to the AGBM in its deliberations. Рассмотрев различные варианты сокращения и стабилизации уровней выбросов, а также различные стратегии и меры, которые Стороны могут избирать для достижения этих целей, проф. Болин выразил надежду, что его замечания станут полезным подспорьем в работе СГБМ.
o. Competitive and export options of the farming and agro-industry sectors in the context of international openness and trade agreements, with particular attention to the formulation of policy proposals; о. варианты повышения конкурентоспособности и развития экспорта сельскохозяйственного и агропромышленного секторов в контексте открытости международных рынков и торговых соглашений с уделением особого внимания разработке предложений в отношении политики;
The report also mentions some of the options proposed in the restrictive sense described, including references to the fact that some of these are considered discriminatory while amendment of the Treaty to modify article IV is widely considered unacceptable. В докладе также упоминаются некоторые предлагаемые ограничительные варианты, упомянутые выше, и отмечается, что некоторые из них были сочтены дискриминационными и что получило широкое распространение мнение о неприемлемости внесения поправки в Договор о нераспространении ядерного оружия для изменения текста статьи IV.
Depending on the decision on further action to be taken by the Commission in 2000, the Forum may wish to consider the following options: В зависимости от решения в отношении дальнейших действий, которое будет принято Комиссией в 2000 году, Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующие варианты:
The options in paragraph 4 of article 37 concerning the nomination of judges, and paragraph 5 on the election of judges, would require debate. Варианты, предлагаемые в пункте 4 статьи 37 относительно выдвижения кандидатур Судей, и в пункте 5 относительно выбора судей, потребуют обсуждения.
For the interactive dialogue on mainstreaming of national action programmes and their contribution to overall poverty eradication, a background document highlighting the relationship between, and proposing options for, mainstreaming NAPs and the poverty reduction strategy papers, was provided. Для целей проведения интерактивного диалога по вопросу об интегрировании национальных программ действий и их вкладе в искоренение всеобщей бедности был представлен справочный документ, в котором высвечивалась взаимосвязь между интегрированием НПД и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и предлагались его возможные варианты.
UNICEF has completed studies on issues, such as the effectiveness of social funds in developing countries, mechanisms to involve users in financing basic social services, options for financing primary education in Africa. ЮНИСЕФ завершил исследования по таким вопросам, как эффективность работы социальных фондов в развивающихся странах, механизмы привлечения пользователей к финансированию основных социальных услуг, возможные варианты финансирования системы начального образования в Африке.