Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The purpose of these suggestions was to provide the parties with options and procedures that would enable them to move from their present defensive military deployment to a normal border-security stance. Цель заключалась в том, чтобы предложить сторонам варианты и процедуры, которые позволили бы им перейти от их нынешнего оборонительного военного развертывания к обычному режиму охраны границы.
There are vital links between biodiversity, environmental and human health and the natural resource base that sustains livelihoods and provides new options for social and economic development. Между биологическим разнообразием, санитарным состоянием окружающей среды и здоровьем человека и базой природных ресурсов, обеспечивающей необходимые средства к существованию и новые варианты социально-экономического развития, существуют жизненно важные связи.
The following options for action were discussed, without a consensus being reached on those or other possible procedures: Были обсуждены следующие варианты мер (при этом не было достигнуто консенсуса в отношении этих мер или других возможных процедур):
The following chapters outline past trends and future prospects in some of these critical issues and seek to identify some of the key challenges and options for action which will confront policy makers over the next decade and more. В нижеследующих главах описываются тенденции прошлого и перспективы на будущее применительно к решению некоторых из этих важнейших проблем и предпринимается попытка идентифицировать некоторые ключевые вызовы и варианты практических действий, которые будут стоять перед политическими руководителями на протяжении следующих десяти и более лет.
The Task Force feels that the various specific options suggested by Governments during the third session of the Panel could be clustered under two alternate approaches, as set out below. Целевая группа считает, что различные конкретные варианты, предложенные правительствами на третьей сессии Межправительственной группы, можно объединить в рамках двух изложенных ниже альтернативных подходов.
(e) Identifying gaps in knowledge in the areas of fragmentation and population viability, to include mitigation options such as corridors and buffer zones; ё) выявление пробелов в знаниях в областях фрагментации и жизнеспособности популяций, включая варианты облегчения ситуации, такие как коридоры и буферные зоны;
Proposed article 19 bis for the Model Law offers options for the Working Group to consider as to the conditions for use of electronic reverse auctions, and operates as the general enabling provision requested. Предлагаемая для Типового закона статья 19 бис, в которой на рассмотрение Рабочей группы представлены варианты, касающиеся условий использования электронных реверсивных аукционов, представляет собой запрошенное общее разрешающее положение.
It might require three or four sessions of any institution established as a successor of IFF (see options 1 and 2) to guide the preparation process as well as to revise successive drafts of the proposed programme. Для руководства подготовительным процессом и последовательного рассмотрения проектов разрабатываемой программы может понадобиться провести от трех до четырех сессий того учреждения, которое станет преемником МФЛ (см. варианты 1 и 2).
With regard to estimated costs for each option, the Forum may wish to note that all options for establishing an international arrangement and mechanism will have cost implications, depending on mandate, modalities of operation, location and programme of work. Что касается расчетных затрат по каждому варианту, то Форум может отметить, что финансовые последствия будут иметь все варианты создания международного соглашения и механизма, в зависимости от мандата, особенностей функционирования местоположения и программы работы.
For example, if options 2, 3 and 6 are combined, there would be some savings in costs of Professional staff and support service engaged by the secretariat to service policy development, coordination and implementation. Например, если объединить варианты 2, 3 и 6, то можно будет получить некоторую экономию средств на содержание в секретариате сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала, которые будут заняты обслуживанием звеньев разработки, координации и реализации политики.
As they would be focused on preparing the ground for possible negotiations, they would be activities we might term pre-negotiations, in which all relevant options and procedures could be discussed. Поскольку они были бы ориентированы на подготовку почвы для возможных переговоров, они представляли бы собой деятельность, которую можно было бы назвать допереговорной и в рамках которой можно было бы обсудить все соответствующие варианты и процедуры.
It was widely felt that the scope of paragraph (1) would be seriously weakened if that provision were to include more restrictive options formulated to address specific difficulties of particular jurisdictions. По общему мнению, сфера применения пункта 1 была бы серьезно ослаблена, если такое положение будет включать более ограничительные варианты, сформулированные в целях преодоления конкретных трудностей в рамках отдельных правовых систем.
It will continue to pursue options for transforming other paper-based data collection systems to electronic systems that preserve and ensure data security and introduce more efficient work processes. Он будет продолжать изучать различные варианты преобразования других систем сбора данных, основанных на использовании бумажных документов, в электронные системы, обеспечивать защиту данных и внедрять более эффективные рабочие процедуры.
Enhance national water resource assessment capabilities and measurement networks and establish water resource information systems that enable people to understand the options available for sustainable urban, industrial, domestic and agricultural development in combination with environmental conservation. Повысить национальный потенциал в области учета водных ресурсов, расширить сети наблюдательных станций и создать системы информации о водных ресурсах, которые дают возможность людям уяснить имеющиеся варианты устойчивого развития городов, промышленности, коммунального и сельского хозяйства в сочетании с охраной окружающей среды.
The following options have been presented with respect to the policy objectives to be pursued by means of policies and measures: Что касается программных целей, которые должны быть достигнуты с помощью политики и мер, то были предложены следующие возможные варианты:
This review will include options to reorient, reinforce and better focus the capacities of the United Nations to ensure its leadership in meeting priority information needs of the world community. Этот обзор будет охватывать такие варианты, как переориентация, укрепление и достижение большей целенаправленности усилий Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее руководящей роли в удовлетворении первоочередных потребностей мирового сообщества в информации.
It is entirely up to the peoples of the Territories themselves to decide which political status options they wish to adopt in accordance with the legal norms of the United Nations. Решение вопроса о том, какие варианты политического статуса они желают принять в соответствии с правовыми нормами Организации Объединенных Наций, полностью зависит от народов этих территорий.
With regard to the forthcoming session of the Preparatory Committee in December, CARICOM believed that any inter-sessional and formal meetings should be transparent and open to all States, in order to reduce options on the various articles and facilitate the compilation of a consolidated text. В отношении предстоящей в декабре сессии Подготовительного комитета КАРИКОМ придерживается мнения, что любые межсессионные формальные встречи должны быть транспарентными и открытыми для всех государств, с тем чтобы сократить варианты по различным статьям и облегчить компиляцию сводного текста.
Although in some cases assistance had indeed been made available to third States, additional channels and options for assisting them should be provided by means of direct economic support as well as alternative forms of non-financial assistance. Хотя в некоторых случаях, помощь третьим государствам, действительно оказывалась, необходимо предусмотреть дополнительные каналы и варианты оказания им помощи за счет прямой экономической поддержки, а также альтернативных форм нефинансовой помощи.
The intergovernmental group of experts held its meeting in Warsaw, from 2 to 6 February 1998, and submitted a report to the Commission at its seventh session, containing an outline of options for the contents of the international convention against organized transnational crime. Межправительственная группа экспертов провела свое совещание в Варшаве 2-6 февраля 1998 года и представила Комиссии на ее седьмой сессии доклад, в котором изложены варианты содержания международной конвенции против организованной транснациональной преступности.
We believe we must continue to explore options for finding the most appropriate approach and strengthening the authority of the Transitional Federal Government and promoting its consolidation in terms of its ability to govern and protect the civilian population. Мы считаем, что нам нужно продолжать изучать варианты в поисках наиболее подходящего подхода по укреплению авторитета ПФП и консолидации этого правительства с точки зрения его способности управлять и защищать гражданское население.
To meet the challenges of climate change vis-à-vis agriculture, Governments may consider measures to reduce knowledge gaps related to potential risks, and options for managing the risks, such as strengthening regional and national mechanisms for scientific assessment, forecasting and information sharing. Для решения проблем, создаваемых изменением климата в области сельского хозяйства, правительства, возможно, рассмотрят меры преодоления пробелов в знаниях, связанных с потенциальными рисками, и варианты регулирования рисков, включая укрепление региональных и национальных механизмов, научной оценки, прогнозирования и обмена информацией.
In line with Security Council resolution 1870, mandating UNMIS to coordinate international assistance for the Joint Integrated Units, the Mission is currently reviewing options for a support plan that prioritizes support for the Units relative to their locations. В соответствии с резолюцией 1870 Совета Безопасности, в которой МООНВС было поручено координировать оказываемую совместным сводным подразделениям международную помощь, Миссия в настоящее время рассматривает варианты плана поддержки, в котором определяется порядок очередности получения подразделениями помощи с учетом мест их базирования.
I wish to state categorically that, from Tokelau's point of view, all options in regards to an option or a 'choice' for a right to an act of self-determination are open. «Я хотел бы категорически заявить, что с точки зрения Токелау осуществимы все варианты, предусматривающие «выбор» права на самоопределение.
Similarly, the Committee's strategy and its options for implementation will be part of, and depend on, broader pan-European environmental governance issues as addressed in a recent discussion paper by its Chairman. Стратегия Комитета и варианты ее осуществления также будут являться частью более широкой общеевропейской тематики экологического управления, обозначенной в недавнем дискуссионном документе его Председателем, и зависеть от нее.