Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The Department would be presenting options and proposals for the establishment of those centres to the General Assembly, based on the criteria set out in its resolution 64/269. Департамент намерен представить Генеральной Ассамблеи альтернативные варианты и предложения в отношении создания таких центров на основе критериев, установленных в ее резолюции 64/269.
In the outcome document of Rio+20, the General Assembly requested the relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies. В итоговом документе Конференции «Рио+20» Генеральная Ассамблея просила соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций определить возможные варианты создания механизма содействия разработке, передаче и распространению чистых и экологически безопасных технологий.
Finland, as chair and coordinator of session 3.1 of the first Global Forum meeting, is willing to continue working on these issues and is looking into options for beginning to implement policies and findings, in close cooperation and coordination with other countries and agencies. Финляндия как председатель и координатор сессии 3.1 ГФМР первого созыва готова продолжить работу над этими вопросами и изучает различные варианты реализации политики и выводов в тесном сотрудничестве и координации с другими странами и учреждениями.
Such recommendations could include actions that can be taken by the company alone, such as modifying project design, but also options for collaboration with Governments, local communities, civil society organizations and other companies in the area. Такие рекомендации могли бы включать в себя меры, принимаемые компанией самостоятельно, в частности внесение изменений в проект, а также альтернативные варианты сотрудничества с органами власти, местными общинами, организациями гражданского общества и другими компаниями данного района.
In this category, the Office will seek to facilitate a resolution that is fair and equitable by proposing options that could lead to a fair outcome; По этой категории Канцелярия будет добиваться справедливого и честного урегулирования претензий и предлагать варианты решения, которые обеспечили бы справедливый результат;
The Executive Committee of the Multilateral Fund had subsequently considered options for dealing with cases of non-compliance arising from the use of CFC-based metered-dose inhalers, including regional workshops to create awareness and educate stakeholders on the use of alternatives. Исполнительный комитет Многостороннего фонда впоследствии рассмотрел варианты принятия мер при возникновении случаев несоблюдения, вытекающих из использования дозированных ингаляторов на основе ХФУ, включая региональные семинары-практикумы с целью повышения информированности и понимания заинтересованных субъектов относительно использования альтернативных вариантов.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat described its existing routes of official communication with Parties and observers and outlined possible options for improving such communication. Вынося на рассмотрение данный подпункт, представитель секретариата рассказал об имеющихся у секретариата каналах официальной связи со Сторонами и наблюдателями и охарактеризовал возможные варианты улучшения такой связи.
The representative of the Secretariat outlined some of the options that had been explored by the Secretariat to make the document easier to understand and use. Представитель секретариата кратко изложила некоторые варианты, которые были проанализированы секретариатом с целью улучшения документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании.
It requested that the Bureau with the assistance of the secretariat summarize the answers and, on the basis of them, prepare a further analysis of the topic, including alternative options as necessary. Она просила Президиум обобщить при помощи со стороны секретариата полученные ответы и на их основе подготовить дальнейший анализ этой темы, включая, в случае необходимости, альтернативные варианты.
On this basis, I should like to offer, for the consideration of the Security Council, corresponding options for United Nations or other engagement, depending on the scenarios that may materialize in the coming crucial months. На этой основе я хотел бы предложить для рассмотрения Совету Безопасности соответствующие варианты в отношении задействования Организации Объединенных Наций или других, в зависимости от сценария, который может быть воплощен в жизнь в предстоящие чрезвычайно важные месяцы.
The deployment of a United Nations peacekeeping operation would not be possible or appropriate under this scenario, and alternative options, including peace enforcement, should be considered. В рамках этого сценария развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не будет возможным или целесообразным и необходимо будет рассмотреть альтернативные варианты, включая принуждение к миру.
Decide to return to the matter at a future session in order to consider a range of policy approaches and positive incentives, including potential financing options as well as technical tools and methodologies available and needed for their implementation. Ь) принять решение вернуться к этому вопросу на одной из будущих сессий, с тем чтобы рассмотреть весь диапазон политических подходов и позитивных стимулов, включая потенциальные варианты финансирования, а также технические средства и методологии, которые имеются и требуются для их осуществления.
Starting from the full implementation of the Protocol on Heavy Metals, the options had gradually introduced the additional measures to reduce cadmium and lead and subsequently reduced mercury. Исходя из посылки полномасштабного осуществления Протокола по тяжелым металлам использовавшиеся варианты предусматривали постепенное внедрение дополнительных мер по сокращению выбросов кадмия и свинца и впоследствии выбросов ртути.
The Contact Group considered the proposed options to be among the possible ways to make further progress in finalizing the two draft decisions and agreed to consider them further. Контактная группа отметила, что предложенные варианты могут способствовать достижению дальнейшего прогресса в деле окончательной подготовки двух проектов решений, и решила дополнительно рассмотреть их.
The Chair invited the delegations to discuss the proposed options with the aim of deleting some of them and focusing on the remaining ones as a basis for further elaboration of the issue and final adoption of a decision. Председатель предложила делегациям обсудить предложенные варианты с целью исключения ряда из них и уделения особого внимания оставшимся в качестве основы для дальнейшего рассмотрения данного вопроса и принятия окончательного решения.
Those services offer outpatient and residential treatment options, including day and evening clinics, which provide services such as early detection, outreach and referral of cases, social reintegration and aftercare, and self-help groups. Эти варианты предусматривают оказание таких услуг, как раннее выявление зависимости, информационные мероприятия и направление пациентов на лечение, социальную реинтеграцию и последующий уход, а также создание групп самопомощи.
However a number of questions need to answered, namely: What adaptation options in the area of farm production practices are technically feasible and economically viable? Однако это требует поиска ответов на ряд вопросов, а именно: какие варианты адаптации в районе сельскохозяйственного производства технически целесообразны или экономически выгодны?
(b) Possible options for sequencing and main topical orientation of the work envisaged for 2007 and 2008; Ь) возможные варианты определения последовательности рассмотрения и основной тематической направленности работы, намеченной на 2007 и 2008 годы;
The Bureau, in consultation with other Team members and the secretariat could discuss options regarding the further sequencing of the work with a view to addressing as many of the issues as possible that were identified as important. Бюро, в консультации с другими членами Группы и секретариатом, могло бы обсудить варианты дальнейшего определения последовательности работы с целью изучения максимально возможного числа вопросов, которые были определены как важные.
Notwithstanding the options above, the standards and code of ethics contained in the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors (IIA) would allow in exceptional circumstances, the chief audit executive to bring a report to the attention of Member States . Несмотря на упомянутые выше варианты, стандарты и кодекс поведения, содержащиеся в рамках профессиональной практики Института внутренних ревизоров (ИВР), позволят главному должностному лицу по вопросам ревизии в исключительных обстоятельствах доводить доклад до сведения государств-членов».
propose options for action by the Committee, the Bureau and the secretariat, in the implementation of the UNECE reform. предложить возможные варианты действий Комитета, Бюро и секретариата в процессе осуществления реформы ЕЭК ООН.
Process relevance of existing information sources and/or the need for additional sources, including options to source and update information in a proactive manner; с) процесс - актуальность существующих источников информации и/или необходимость в дополнительных источниках, включая возможные варианты активного получения и обновления информации;
As difficulties are encountered in data gathering and management, and information sharing at the national level, the UNCCD secretariat may identify options available through international institutions to facilitate provision of information technology to affected country Parties. Поскольку при сборе данных и управлении ими, а также при обмене информацией на национальном уровне возникают трудности, секретариат КБОООН способен определить варианты действий, которые можно было бы реализовать через посредство международных учреждений для облегчения поставки информационной технологии затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
It sets out options for financing key processes, instruments and tools to monitor and guide national progress in relevant biophysical, socio-economic and financial domains relating to implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD). В нем рассматриваются различные варианты финансирования основных процессов, инструментов и механизмов мониторинга и ориентации национальной деятельности в соответствующих биофизической, социально-экономической и финансовой областях в связи с осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН).
The management options for the seven new substances would be included in the document after the meeting of the Task Force in June 2007. Варианты замещения семи новых веществ будут включены в этот документ после совещания Целевой группы в июне 2007 года.