| In the Länder, additional alternative options are in place for the settlement of administrative disputes, including an ombudsman. | В землях для урегулирования административных споров существуют дополнительные альтернативные варианты, включая омбудсмена. |
| UNDP is exploring options for conducting a comprehensive risk assessment exercise and hopes to complete it before the end of 2004. | ПРООН изучает варианты проведения всеобъемлющей оценки рисков и надеется завершить эту работу до конца 2004 года. |
| Nevertheless, the Department of Peacekeeping Operations in conjunction with the Mission would again explore whether other viable options were available. | Однако Департамент операций по поддержанию мира совместно с Миссией вновь изучит все другие существующие жизнеспособные варианты. |
| The Insurance and Disbursements Service reviewed possible options and quotations from several international companies and compiled a position paper on the alternative risk financing programmes. | Служба страхования и выплат проанализировала возможные варианты и предложения, поступившие от некоторых международных компаний, и подготовила документ с изложением позиции по вопросу об альтернативных программах финансирования рисков. |
| However, the Working Group agreed that all of the options required further development and evaluation. | Вместе с тем Рабочая группа согласилась с тем, что все варианты требуют дальнейшей проработки и оценки. |
| The paragraphs below outline a variety of options for consideration by the Working Group. | В нижеследующих пунктах приводятся различные варианты для рассмотрения Рабочей группой. |
| The Working Group may wish to consider these options separately, or in combination with each other. | Рабочая группа может пожелать рассмотреть эти варианты по отдельности или в сочетании. |
| We must continue to explore options for new mechanisms to generate additional resources to meet the ICPD goals. | Нам надлежит и впредь исследовать варианты новых механизмов мобилизации дополнительных ресурсов на достижение установленных МКНР целей. |
| We would respectfully recommend to the Council the type of options suggested by the Secretary-General. | Мы хотели бы почтительно рекомендовать Совету такие варианты, которые предложил Генеральный секретарь. |
| Three Parties considered adaptation options for forests and grasslands. | Три Стороны рассмотрели варианты адаптации для лесов и лугов. |
| In any case, we should not close off options for the time being. | Но нам, во всяком случае, пока не следует исключать альтернативные варианты. |
| The secretariat would review the issue again and come back to the Executive Board with options at the annual session of 2004. | Секретариат вновь рассмотрит этот вопрос и на ежегодной сессии 2004 года предложит варианты Исполнительному совету. |
| FAO is also considering options to assist member States that wish to implement the voluntary guidelines. | В настоящее время ФАО также рассматривает варианты оказания помощи тем государствам-членам, которые хотели бы осуществить эти руководящие принципы. |
| The Steering Body may wish to consider possible options for proposals to the Executive Body for financing this work. | Руководящий орган может пожелать рассмотреть возможные варианты предложений для представления Исполнительному органу на предмет финансирования такой работы. |
| Objectives: Investigation of health risks in enclosed recreational water environments and the options for their management. | Цели: Изучение рисков для здоровья человека на предназначенных для отдыха замкнутых водных участках и варианты по управлению этими рисками. |
| He urged the Non-Self-Governing Territories to reflect carefully about their options before reaching a decision on their future status. | Он призывает несамоуправляющиеся территории тщательно взвешивать все возможные варианты, прежде чем принимать решение о своем будущем статусе. |
| All unilateral, non-peaceful options should be set aside. | Любые односторонние, немирные варианты действий следует исключить. |
| The Secretary General could be asked to discuss options for this with representatives of regional civil society. | К Генеральному секретарю можно было бы обратиться с просьбой обсудить соответствующие варианты с представителями региональных организаций гражданского общества. |
| Political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. | Политическая обстановка на местах ограничивает его варианты выбора и возможности действовать, демонстрируя единство, силу и решимость. |
| Effective international access requires involvement at an early stage, when all options are open, and at all relevant levels. | Эффективный международный доступ требует обеспечения участия уже на самом раннем этапе, когда открыты все возможные варианты и на всех соответствующих уровнях. |
| It is hoped that the results of this research will identify concrete options to resolve this issue through legislation or policy development. | Правительство надеется, что результаты этих исследований помогут найти конкретные варианты урегулирования этой проблемы законодательным путем или посредством разработки соответствующей политики. |
| Flexible financing options in developed countries that enable individuals to buy and use computers are generally not available in poorer countries. | Гибкие варианты кредитования в развитых странах, позволяющие потребителям покупать и пользоваться компьютерами, обычно не применяются в бедных странах. |
| It should be noted that the evaluation team provided these options as potential illustrations of a way forward. | Следует отметить, что группа по оценке предложила эти варианты в качестве примеров возможных направлений будущей эволюции Фонда. |
| Additional options may be identified once the recommendation is implemented. | После выполнения этой рекомендации могут быть определены и другие варианты. |
| Similarly, these options should be fine-tuned by the group responsible for addressing the recommendation in order to reflect the feasibility of their implementation. | Аналогичным образом, эти варианты могут быть уточнены группой, ответственной за выполнение рекомендаций, с учетом практической осуществимости этих вариантов. |