| Others said that it was premature to discuss options for reviewing the annexes to the convention. | По словам других, пока было бы преждевременным обсуждать варианты проведения обзоров приложений к конвенции. |
| It preferred to defer making a specific recommendation until those options had been presented. | Правление предпочло отложить вынесение конкретных рекомендаций до того момента, когда эти варианты будут представлены. |
| Additionally, the Office should review unusual work schedules for appropriateness and assess lower cost options. | Кроме того, Управлению следует изучать случаи работы в необычном режиме, чтобы убедиться в их обоснованности и оценить варианты, предполагающие более низкие расходы. |
| Increase domestic budgetary allocations for combating non-communicable diseases and explore viable financing options through voluntary innovative financing mechanisms, including taxation on tobacco and alcohol. | Увеличивать объем национальных бюджетных ассигнований на цели борьбы с неинфекционными заболеваниями и изучать перспективные варианты финансирования через новаторские механизмы добровольного финансирования, включая обложение налогом табачных изделий и алкоголя. |
| Hence, options for the enhancement of the international architecture for debt relief should be explored at the global level. | Поэтому необходимо на глобальном уровне изучить варианты совершенствования международного механизма облегчения бремени задолженности. |
| Specific minority needs may lead States to consider other policy and institutional options, including establishing and supporting minority schools. | Конкретные нужды меньшинств могут заставить государства рассмотреть другие стратегические и институциональные варианты, включая создание и поддержку школ меньшинств. |
| The Human Resources Network was of the view that the options set out in the document were unacceptably conservative. | Сеть по вопросам людских ресурсов выразила мнение о том, что изложенные в указанном документе варианты являются неприемлемо консервативными. |
| The options for dealing with this problem were still being evaluated at the time of preparation of the present report. | Во время подготовки настоящего доклада варианты решения этой проблемы все еще изучались. |
| We view our efforts during the past year as a work in progress and will think of options for the future. | Мы рассматриваем наши усилия в минувшем году в качестве непрекращающегося процесса и будем рассматривать варианты будущей деятельности. |
| The Belgian authorities are currently examining the options with regard to compensation for the costs incurred as a result of the damage. | Бельгийские власти в настоящее время изучают варианты возмещения расходов, понесенных вследствие причинения ущерба. |
| MINUSTAH and other stakeholders are developing options to address these challenges. | МООНСГ и другие заинтересованные стороны изучают варианты устранения этих трудностей. |
| Such options include the use of commercial airline services, securing a second fixed-wing aircraft and borrowing an aircraft from another mission. | Такие варианты включают использование услуг коммерческих авиалиний, обзаведение вторым самолетом и заимствование воздушного судна у других миссий. |
| Subsequently, the Meeting will discuss possible future activities in this area, including options for promoting the implementation and use of the model provisions. | Затем Совещание обсудит возможные дальнейшие действия в этой области, включая варианты содействия осуществлению и использованию типовых положений. |
| Develop guidelines for policies and instruments that will provide a framework for PES and identify potential PES funding options. | Разработать руководящие принципы политики и инструменты, которые будут служить основой для ПЭУ, и определить возможные варианты финансирования ПЭУ. |
| It also describes and examines possible options on how to modify the AETR Agreement in order to bridge the differences between the two regimes. | В нем также излагаются и анализируются возможные варианты изменений к Соглашению ЕСТР, позволяющих устранить расхождения между двумя режимами. |
| The Committee is therefore of the view that, at the current stage, all options should be kept open for full development and consideration. | По этой причине Комитет считает, что на данном этапе следует оставить все варианты открытыми для полной проработки и рассмотрения. |
| The information would also include options for how the conference of the parties could manage such transitional arrangements. | В эту информацию будут также включены возможные варианты регулирования таких договоренностей на переходный период со стороны Конференции Сторон. |
| All options could be considered variants under the lead agency concept. | Все эти варианты могут быть использованы в рамках концепции ведущего учреждения. |
| Nine guidance notes emphasized lessons learned and good practices from global recovery operations and provided a menu of options for action. | В девяти инструкциях были выделены примеры из опыта осуществления глобальных операций по восстановлению и приведены варианты дальнейших действий. |
| Participants agreed that adaptation options should be chosen based on the results of previous impact and vulnerability assessments, selecting those options that address adaptation in sectors that are socio-economically important and vulnerable to the adverse impacts of climate change. | Участники сошлись во мнении о том, что варианты адаптации следует отбирать на основе результатов предыдущих оценок воздействия и уязвимости, отдавая предпочтение вариантам, предусматривающим проведение адаптационной деятельности в тех секторах, которые важны с социально-экономической точки зрения и уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата. |
| UNAMA will continue to examine options to mobilize additional resources, if so required, to support current and future opportunities for programme activities. | При необходимости МООНСА будет продолжать рассматривать варианты мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования возможных программных мероприятий в текущем и будущих периодах. |
| UNAMI continues to encourage the residents to cooperate with UNHCR and is urging third countries to provide relocation options. | МООНСИ продолжает призывать жителей сотрудничать с УВКБ и настоятельно призывает третьи страны предлагать варианты расселения. |
| Insurance options for vehicles are currently being explored and analysed by UNHCR. | В данный момент УВКБ изучает и анализирует варианты страхования автотранспортных средств. |
| These options were set out in a table, which is replicated below, for ease of reference. | Эти варианты приведены в таблице, которая для удобства повторяется ниже. |
| The teams would then present preliminary reassignment options to the relevant board. | Затем эти группы представят предварительные варианты перемещения соответствующему совету. |