Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The six task groups considered the following elements: greenhouse gas inventories; abatement options; vulnerability and adaptation assessment; education, training and public awareness; research and systematic observations; information and networking; and national circumstances. Шесть целевых групп рассмотрели следующие элементы: кадастры парниковых газов; варианты борьбы с загрязнением воздуха; оценка уязвимости и адаптации; обучение, подготовка и информирование общественности; исследования и систематические наблюдения; информация и создание сетей; а также национальные условия.
Alternative options are proposed to the owners such as tax compensation, advantageous "building potential" in other areas, etc.; Для собственников предлагаются альтернативные варианты, такие как налоговые компенсации, преимущественные "возможности для строительства" в других районах и т.д.;
The position of the European Union would hence be the same as the language used in Board decision 462, namely that the Secretary-General of UNCTAD was invited to seek all options for financing the participation of experts. Таким образом, позиция Европейского союза будет аналогична той, что сформулирована в решении 462 Совета, а именно: предложить Генеральному секретарю ЮНКТАД изучить все варианты финансирования участия экспертов.
During a second mission to the country in September 2001, nearly a decade later, the Representative found that although the conditions of those displaced in the north significantly improved, the options he had recommended earlier remained valid. В ходе второй поездки в эту страну в сентябре 2001 года, т.е. почти 10 лет спустя, Представитель обнаружил, что условия жизни перемещенных лиц на севере существенно улучшились, а варианты, которые он им рекомендовал, сохранили свою актуальность.
VOC abatement programmes target the identification of VOC-containing products through labelling schemes, the promotion of renewable energy and energy efficiency, management options for wastes, and general information on health and environmental effects associated with these pollutants. Программы борьбы с ЛОС нацелены на выявление ЛОС-содержащих продуктов через схемы маркирования, пропаганду возобновляемых источников энергии и энергосбережения, варианты утилизации отходов и общую информацию о состоянии здоровья и окружающей среды под воздействием этих загрязнителей.
By assessing the progress made by all parties with regard to the upcoming election, the mission was able to outline the available electoral options to the relevant officials. На основе оценки прогресса, достигнутого всеми сторонами в связи с приближающимися выборами, миссия смогла представить соответствующим официальным лицам имеющиеся варианты проведения выборов.
The Frente POLISARIO had proposed that a referendum should be held that would offer all the options recognized by the United Nations under General Assembly resolutions 1514 and 1541, including independence. Фронт ПОЛИСАРИО предложил провести референдум, в рамках которого были бы предложены все варианты, признанные Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 1514 и 1541, включая получение независимости.
The delegation of Switzerland noted that waste incineration and glass production were not covered in Annex V and requested if the Expert Group could come up with some proposals as to how options 1, 2, and 3 for ELVs could look like for such high temperature processes. Делегация Швейцарии отметила, что сжигание отходов и производство стекла не охвачены в приложении V, и просила Группу экспертов разработать некоторые предложения в отношении того, каким образом варианты 1, 2 и 3 ПЗВ могли бы применяться к таким высокотемпературным процессам.
At its seventh session, the Steering Committee of THE PEP will consider concrete projects and discuss funding options to support THE PEP activities in the coming five years. На своей седьмой сессии Руководящий комитет ОПТОЗОС рассмотрит конкретные проекты и обсудит варианты финансирования в интересах поддержки деятельности ОПТОЗОС в ближайшие пять лет.
These options are the following, in order of preference: Эти варианты, изложенные в порядке предпочтения, сводятся к следующему:
Another proposal was made to combine options 1 and 2 in order to better address the consequences of broadly drafted arbitration agreements on admissibility of claims for the purpose of a set-off and counterclaims. Другое предложение состояло в том, чтобы объединить варианты 1 и 2, с тем чтобы лучше учесть последствия арбитражных соглашений, составленных в широких формулировках, для приемлемости требований, заявляемых в целях зачета, а также встречных исков.
This report is submitted in response to Executive Board decision 99/19, in which the Board requested the Executive Director to present options to ensure that UNFPA country programmes receive the strategic and technical guidance that they need. Этот доклад представляется в соответствии с решением 99/19 Исполнительного совета, в котором Совет просил Директора-исполнителя представить варианты обеспечения страновым программам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения такого стратегического и технического руководства, которое им необходимо.
Pledging conferences: alternative options on the pledging conferences (para. 26) for consideration by the General Assembly at its fifty-seventh session. Конференции по объявлению взносов: альтернативные варианты в отношении конференций по объявлению взносов (пункт 26) для представления Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии.
and Add. awareness. Proposals and options on how to integrate Article 6 into the work programme of the SBSTA Предложения и варианты действий по включению статьи 6 в программу работы ВОКНТА
The evaluation team believes that the Department should review the implications of these proposals for the intergovernmental bodies and substantive departments concerned and present different implementation options to these bodies and departments. Группа по оценке считает, что Департаменту следует рассмотреть последствия этих предложений для соответствующих межправительственных органов и основных департаментов и представить различные варианты осуществления предложений этим органам и департаментам.
Given that options (a) and (d) were generally rejected by the Subcommittee, most of the ensuing discussion focused on the need to improve procedures. Поскольку варианты (а) и (d) в целом было отклонены членами Подкомитета, последующее обсуждение было в основном посвящено необходимости улучшения процедур.
To strengthen these steps, Venezuela feels that member States might explore additional options such as would lead to the convening of an international conference to eliminate nuclear dangers or the holding of the Fourth Special Session devoted to Disarmament. По мнению Венесуэлы, для укрепления этой деятельности государствам-членам следует изучить дополнительные варианты, которые могли бы привести к созыву международной конференции по вопросу ликвидации ядерной угрозы или проведению четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
We believe that, to facilitate its work, the Group could perhaps consider developing a methodology for coming up with multiple options with respect to a final comprehensive reform package, without prejudging any country's current position on any issue. Мы считаем, что для облегчения своей работы Группа могла бы подумать о разработке методологии, обеспечивающей различные варианты осуществления окончательного пакета всеобъемлющей реформы, не предрешая при этом нынешней позиции любой страны по любому вопросу.
Some $76,000 of ODCCP funds were expended on a project identified by the majority of ODCCP staff involved as "risky" and unnecessary when other, cheaper and more productive options existed. Приблизительно 76000 долл. США из средств УКНПП были израсходованы на проект, который большинство сотрудников УКНПП считали «рискованным» и необоснованным, когда имелись другие менее дорогостоящие и более продуктивные варианты.
We believe that these options should be examined very seriously, taking into account the financial aspects as well as the need for continued monitoring and assistance to preserve what the international community has achieved so far in Bosnia and Herzegovina. Мы считаем, что эти варианты следует изучить очень серьезно, с учетом финансовых аспектов и необходимости в дальнейшем мониторинге и помощи в целях сохранения того, чего международное сообщество уже достигло к настоящему времени в Боснии и Герцеговине.
By paragraph 2 of that same resolution, the Security Council requested the Secretary-General to submit for its consideration a report on all aspects of that matter, including specific proposals and, where appropriate, options for the effective and expeditious implementation of that decision. В пункте 2 той же резолюции Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить Совету на рассмотрение доклад по всем аспектам этого вопроса, включая конкретные предложения и, когда это необходимо, варианты в целях эффективного и оперативного осуществления данного решения.
The Working Group finally requested the secretariat in consultation with the Bureau to prepare for its next meeting draft text for a possible amendment to the Convention containing alternative options, taking account of the various views put forward in the discussion. В заключение Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее следующего совещания в консультации с Президиумом и с учетом различных мнений, высказанных в ходе обсуждения, проект текста возможных поправок к Конвенции, содержащий их альтернативные варианты.
Queries were raised on the termination of outputs, as well as justifications for the proposed increase in the number of posts and whether redeployment options had been explored. Задавались вопросы по поводу прекращения осуществления мероприятий и обоснования предлагаемого увеличения числа должностей, а также о том, рассматривались ли варианты их перераспределения.
The Group of Friends, under the chairmanship of the United Nations, met at Geneva in February and July 2003, to review progress towards a comprehensive settlement and to consider options for taking the peace process forward. Группа друзей, действующая под председательством Организации Объединенных Наций, в феврале и июле 2003 года собиралась в Женеве, чтобы провести обзор прогресса, достигнутого на пути к достижению всеобъемлющего урегулирования, и рассмотреть варианты обеспечения дальнейшего развития мирного процесса.
He also recommended that the United Kingdom Government articulate what options it was prepared to consider without restricting the Territories to a rigid timetable for independence; От также рекомендовал правительству Соединенного Королевства сообщить о том, какие варианты оно готово рассмотреть, не ограничивая при этом процесс обретения территориями независимости жесткими временными рамками;