| But we are concerned that all parties must refrain from unilateral actions which undermine the peace process and prejudice the options for peace. | Нам, однако, хотелось бы, чтобы все стороны воздерживались от односторонних действий, подрывающих мирный процесс и предопределяющих варианты достижения мира. |
| The following options may be considered by the Commission on Human Rights as a possible follow-up mechanism: | В качестве возможного механизма последующих мер Комиссия по правам человека могла бы выбрать следующие варианты: |
| The Co-Chairmen presented the sufficiency and effectiveness review conducted by the Task Force, as well as options for dealing with amendments to the Protocol on POPs and priority setting. | Сопредседатели представили результаты обзора достаточности и эффективности, проведенного Целевой группой, а также варианты внесения поправок в Протокол по СОЗ и установления приоритетов. |
| As we move into the new millennium, it is time to pause, to rethink our strategies and to examine our options. | На пороге нового тысячелетия нам следует задуматься, пересмотреть свои стратегии и изучить имеющиеся варианты. |
| What are the options to strengthen the presence of the United Nations agencies and ensure their effective assistance to the Consultative Process? | Какие варианты позволяют усилить присутствие учреждений Организации Объединенных Наций и обеспечить их эффективное содействие Консультативному процессу? |
| Making trade work for food security: challenges and options | Торговля на службе продовольственной безопасности: проблемы и варианты |
| Small-scale farmers and communities who may not have immediate access to necessary major resources may consider options such as the community-based responses discussed above. | Мелкие фермеры и общины, которые, возможно, не имеют непосредственного доступа к необходимым основным ресурсам, могут рассмотреть такие варианты, как реакция на уровне общин, о которой говорилось выше. |
| In these circumstances, the Task Force recommends running pilot schemes and trials of some options in order to assess their practicability and feasibility. | В этих обстоятельствах Целевая группа рекомендует провести эксперименты и опробовать некоторые варианты, с тем чтобы оценить их пригодность и осуществимость. |
| The options for meeting the swing space requirement, with the estimated range of costs for each, are summarized in table 1. | В приводимой ниже таблице 1 перечислены варианты удовлетворения потребностей в резервных помещениях и указаны связанные с этим сметные расходы. |
| The report had proposed a study on those options, but the United Nations often commissioned studies which ended up gathering dust. | Хотя в докладе предлагается проанализировать эти варианты, решения Организации Объединенных Наций о проведении исследований зачастую не находят своего продолжения. |
| The options for future governance of the UNFC will be discussed and a recommendation agreed upon for presentation to the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy. | Будут обсуждены варианты ведения РКООН в будущем и рекомендация, согласованная для представления на восемнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике. |
| The Secretary-General's report offers many interesting options for the future, and Belgium would like to address several of these in particular. | В своем докладе Генеральный секретарь предлагает многие интересные варианты на будущее, и Бельгия хотела бы выразить свое мнения по поводу некоторых из них, в частности. |
| Throughout the process, DFS will develop options, outline opportunities to improve and present sound business plans to support the decision process. | На протяжении всего процесса ДПП будет разрабатывать варианты, предлагать возможности для совершенствования и представлять продуманные планы работы для поддержки процесса принятия решений. |
| Some commentators have suggested that the United Kingdom should agree to allow Territories the options for status set out in United Nations General Assembly resolution 1541. | Некоторые комментаторы считают, что Соединенному Королевству следует согласиться предоставлять территориям варианты статуса, о которых говорится в резолюции 1541 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The Working Group took note of those options and decided that they should be reflected in any draft model provisions that the Secretariat might prepare for future consideration. | Рабочая группа приняла к сведению эти варианты и постановила, что они должны быть отражены в любом проекте типовых положений, который Секретариат может подготовить для дальнейшего обсуждения. |
| Parties noted such general options as the improvement of socio-economic living standards, and increases in the awareness of hygiene and of strategies that aid vector control. | Стороны отметили такие общие варианты, как повышение социально-экономических стандартов уровня жизни и расширение пропаганды санитарно-гигиенических норм и стратегий борьбы с переносчиками болезней. |
| The Working Group discussed potential options for establishing possible cooperation between the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and IAEA, as contained in the working paper. | Рабочая группа обсудила возможные варианты установления сотрудничества между Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и МАГАТЭ, которые изложены в рабочем документе. |
| Among the topics covered at the conference were financing and procurement, industrial parks, water, wastewater, recycling infrastructure, and tourism options including the cruise sector and theme parks. | В число рассматривавшихся на конференции тем входили финансирование и закупки, промышленные парки, водоснабжение, удаление жидких отходов, объекты инфраструктуры для переработки вторсырья, а также варианты развития туризма, включая круизный сектор и тематические парки17. |
| As noted by the Secretary-General, options 2 and 3 have much in common with an insurance scheme. | Как указывал Генеральный секретарь, альтернативные варианты 2 и 3 во многом схожи с планом страхования. |
| Officials from relevant agencies will be required to undertake further work to consider the range of options available to enhance the implementation of resolution 1540. | Должностным лицам из соответствующих ведомств потребуется провести дополнительную работу с целью рассмотреть имеющиеся варианты повышения эффективности выполнения резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| The following options for dissemination of these data seem possible: | Возможны, как представляется, следующие варианты распространения этих данных: |
| The options in this respect would be as follows: | В этой связи возможны следующие варианты: |
| E. Proposed options 22 - 26 5 | Е. Предлагаемые варианты 22 - 26 6 |
| To enable countries to assess risks more systematically and to evaluate risk management options better, more standardized data collection and analysis methods are needed. | Чтобы страны могли более систематично определять риски и лучше оценивать варианты управления ими, необходимы более стандартизированные методы сбора и анализа данных. |
| There are thus a number of options the Commission may wish to consider: | Таким образом, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть следующие варианты: |