Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The fifth Global Environment Outlook report identifies the following strategies and response options that can be implemented at the global level: В пятом докладе "Глобальная экологическая перспектива" определены следующие варианты стратегий и мер реагирования, которые могут быть осуществлены на глобальном уровне:
The recommended response options contained in the report focus on institutional changes and good governance, including the empowerment of communities to manage plans, which would allow for the equitable distribution of the costs and benefits of development and ecosystem services. Рекомендуемые в докладе варианты мер реагирования сосредоточены на институциональных переменах и принципах благого управления, включая создание возможностей для общин по управлению осуществлением планов, что позволило бы более справедливо распределять как издержки, так и выгоды от развития и экосистемных услуг.
The options set out below draw on this earlier work, and on discussion at the international expert workshop on policy support through relevant tools and methodologies, held in Bonn in December 2011. Представленные ниже варианты были разработаны на основе результатов этой ранее проделанной работы и с учетом обсуждения на международном семинаре экспертов по поддержке политики с помощью соответствующих инструментов и методологий, который был проведен в Бонне в декабре 2011 года.
The Secretariat had noted the comments, however, and would explore options for achieving a clearer separation compliance-related and other data. В то же время секретариат принимает данные замечания к сведению и рассмотрит варианты более четкого разделения данных, относящихся к вопросам соблюдения, и остальных данных.
Considering current technology, the Panel suggested that the vapour compression cycle would be hegemonic for decades to come, with the main options being the replacement of HCFCs with alternative refrigerants. Учитывая современное состояние техники, Группа высказала предположение, что цикл сжатия паров будет играть господствующую роль в течение предстоящих десятилетий, и основные варианты связаны с заменой ГХФУ альтернативными хладагентами.
If possible, I would prefer that we group any outstanding options into proposed packages of agreed text, in the hope that this might facilitate reaching consensus on the best way forward at the fifth session. По мере возможности я хотел бы, чтобы любые оставшиеся варианты были сгруппированы нами в предлагаемые пакеты согласованного текста в надежде на то, что это может способствовать достижению консенсуса относительно наиболее оптимальных путей продвижения вперед на пятой сессии.
In recognition of that need, options for the provision of financial resources and technical assistance during the interim period could be outlined in the final act by which the instrument is adopted. Принимая во внимание такую необходимость, варианты предоставления финансовых ресурсов и технического содействия в течение переходного периода могут быть отражены в заключительном акте, которым принимается документ.
As far as possible, I will try to limit the number of small groups that meet simultaneously, but I encourage all delegations to explore options for prioritizing issues and covering the various discussions with like-minded Governments, as this would greatly facilitate negotiations. Насколько это возможно, я буду стараться ограничивать количество небольших групп, проводящих совещания одновременно, но я призываю все делегации изучить варианты приоритизации вопросов и присутствия на различных обсуждениях правительств, занимающих аналогичные позиции, поскольку это в значительной степени облегчит переговоры.
A joint-study with the World Food Programme found that livelihood options for refugees were very limited, with few having access to labour markets or land for agriculture, and the main source of income was sale of food rations and non-food items. Исследование, проведенное совместно со Всемирной продовольственной программой, показало, что у беженцев есть очень ограниченные варианты средств к существованию: лишь немногие из них имеют доступ к рынкам труда или земле для ведения сельского хозяйства, а основным источником дохода является продажа продовольственных и непродовольственных товаров.
(b) Trade facilitation rules as a trade enabler: options and requirements Ь) Правила упрощения процедур торговли как катализатор торговли: варианты и требования
To some extent, state-of-the-art technologies using artificial intelligence and an ability to learn and improve automatically may work as a substitute for arbitrators, conciliators or meditators by generating dispute settlement options with minimal human intervention or without such intervention. Современные технологии, воплощающие в себе искусственный интеллект и способность автоматически обучаться и совершенствоваться, могут в определенной степени заменять арбитров, примирителей или посредников, генерируя различные варианты урегулирования споров без вмешательства человека или при его минимальном вмешательстве.
In this connection, it will be important to identify opportunities to re-examine the practice of integrating armed groups into FARDC, as well as to develop concrete options for disarmament, demobilization and reintegration into civilian life of eligible former FARDC elements. В этой связи важно будет найти возможности для повторного анализа практики интеграции вооруженных группировок в состав ВСДРК, а также определить конкретные варианты разоружения, демобилизации и реинтеграции в мирную жизнь бывших военнослужащих ВСДРК, удовлетворяющих соответствующим требованиям.
Participants reviewed possible options for harmonizing their activities to assist ECOWAS and other regional organizations in addressing cross-border challenges, including piracy in the Gulf of Guinea, drug trafficking and the situation in the Sahel. Участники рассмотрели возможные варианты согласования их деятельности для оказания содействия ЭКОВАС и другим региональным организациям в решении трансграничных проблем, включая проблемы пиратства в Гвинейском заливе, незаконного оборота наркотиков и сложной ситуации в Сахеле.
The United Nations stands ready to explore possible options to facilitate and support the investigations and prosecution of those responsible for these events, including the 12 April coup. Организация Объединенных Наций преисполнена готовности изучить возможные варианты содействия и поддержки расследования и судебного преследования лиц, несущих ответственность за эти события, включая переворот 12 апреля.
In case either of the Parties does not agree with the opinion of the panel of experts on any section of the disputed areas, the Council urges them to consider all peaceful options, including arbitration, for their final resolution. В случае, если какая-либо из сторон не согласится с мнением группы экспертов в отношении какого-либо сектора спорных районов, Совет настоятельно призывает их проработать мирные варианты, включая арбитраж, для окончательного урегулирования этих вопросов.
UNSMIL will offer a broad assistance package, including options for the General National Congress on the selection process, the early formation of a commission secretariat and draft rules of procedure, in addition to both induction training and continuing substantive expert assistance. МООНПЛ предложит объемистый пакет поддержки, включая предлагаемые Всеобщему национальному конгрессу варианты, касающиеся процесса отбора людей, скорейшего формирования секретариата комиссии и разработки правил процедуры, а также организацию первоначального обучения и продолжение оказания конкретной помощи со стороны специалистов.
(b) Eradicating or managing invasive alien species once they are present, including control options such as precision application of pesticides, baits and biological control and other best practices. Ь) искоренение или регулирование инвазивных чужеродных видов после их появления, включая варианты контроля, такие как высокоточное применение пестицидов, наживок, а также биологический контроль и другие наилучшие практические методы.
As requested by resolution 2062 (2012), possible options for reinforcing inter-mission cooperation arrangements between UNMIL and UNOCI, including the conduct of coordinated and joint operations along and across the border, were examined. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2062 (2012), были рассмотрены возможные варианты укрепления межмиссионских механизмов сотрудничества между ОООНКИ и МООНЛ, включая проведение скоординированных и совместных приграничных и трансграничных операций.
Since cost escalation and delays are common in major projects, it is also important to identify critical paths and review points for updating costs and timelines so that options can be assessed on a realistic basis before key decisions are taken. Поскольку крупномасштабным проектам свойственны увеличение расходов и задержки, также важно определить основные направления и контрольные моменты для обновления информации о затратах и сроках, чтобы при принятии ключевых решений можно было оценивать имеющиеся варианты исходя из реального положения дел.
As the financing of the position of High-level Coordinator was expiring on 31 December, members of the Council discussed the options recommended by the Secretary-General for the future of this mandate. С учетом того, что финансирование должности Координатора высокого уровня должно было прекратиться 31 декабря, члены Совета Безопасности обсудили рекомендованные Генеральным секретарем возможные варианты выполнения этого мандата в будущем.
While noting the options proposed in the letter from the Secretary-General concerning the funding of AFISMA, which were being examined, Council members underlined the urgency of early action in this regard. Отметив варианты, предложенные в письме Генерального секретаря о финансировании АФИСМА, члены Совета подчеркнули необходимость скорейшего принятия в этой связи незамедлительных мер.
Requests the Secretariat to present options for incentives and measures, including information on those applied under other multilateral environmental agreements to deal with such challenges; просит секретариат представить варианты стимулов и мер, включая информацию о тех, которые уже применялись в рамках других многосторонних природоохранных соглашений для решения подобных проблем;
Economically feasible options to deal with the challenges of climate change depend in large part on the development, commercialization and widespread dissemination of both effective existing and currently non-commercial technologies that reduce greenhouse gas emissions or allow society to adapt to a changing climate. Экономически целесообразные варианты решения проблемы изменения климата во многом зависят от разработки, коммерциализации и широкого распространения как эффективных существующих, так и не являющихся в настоящее время коммерческими технологий, которые обеспечивают сокращение выбросов парниковых газов или позволяют обществу адаптироваться к меняющемуся климату.
To consider options to use the Montreal Protocol and the Multilateral Fund to assist A5 parties in the transition to lower GWP alternatives; рассмотреть варианты использования Монреальского протокола и Многостороннего фонда для оказания содействия Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в переходе на альтернативы с пониженным ПГП;
The following options were suggested to advance discussions in 2014 relating to financial aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms: В отношении действий для продолжения в 2014 году обсуждений финансовых аспектов регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов были предложены следующие варианты: