Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
He invited the Conference to consider the options set out in the study, noting that the secretariat sought guidance on which options, if any, could be dismissed and which should be further examined. Он предложил Конференции рассмотреть изложенные в исследовании варианты, отметив, что секретариат хотел бы получить указания о том, какие варианты - если таковые имеются, - можно отвергнуть, а какие следует продолжать изучать.
If energy were universally available, whole vistas of new opportunities would open up, including access to modern means of communication and information, new livelihood and training options and powerful drivers of economic growth. Если бы энергией можно было пользоваться повсеместно, то открылись бы новые широкие возможности, включая доступ к современным средствам коммуникации и информации, новые источники средств к существованию, различные варианты организации обучения и мощные факторы экономического роста.
(c) Improved national capacity to develop policy and programme options, including those with a poverty and gender dimension, for promoting environmentally sustainable economic growth с) Укрепление национального потенциала в плане разработки вариантов стратегий и программ, включая варианты, предусматривающие учет вопросов нищеты и обеспечения гендерного равенства, в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста
All relevant ideas were included in the options. Each participant then voted, numbering all options from their preferred option (the highest number) to their least preferred option (the lowest number). В варианты решения включаются все соответствующие идеи, после чего каждый участник принимает участие в голосовании, нумеруя все варианты, начиная с самого предпочтительного (самое высокое число) до наименее предпочтительного (наиболее низкое число).
It also decided that the workshops would discuss, inter alia, the technology needs of developing countries, options to address those needs, capacity-building and options for a technology facilitation mechanism, taking into account existing mechanisms. Она также постановила, что в ходе этих практикумов будут обсуждены, в частности, потребности развивающихся стран в этих технологиях, различные варианты действий по удовлетворению этих потребностей, наращивание потенциала и различные варианты механизмов содействия передаче технологий с учетом уже существующих механизмов.
The Committee requested the secretariat to develop options concerning the process of selecting and developing such case studies, and to send those options to the Bureau for comments before circulating them to the Committee members for final approval. Комитет просил секретариат разработать возможные варианты для процедуры отбора и разработки таких тематических исследований и направить эти варианты Бюро для вынесения замечаний перед их распространением среди членов Комитета для окончательного одобрения.
Objective: To prepare an initial priority list of substances, to assess options for their management/control, to consider optional elements for a possible future protocol, and to consider options for procedures to add substances to the priority list and for the future development of effects-based assessment. Задача: Подготовить первоначальный список приоритетных веществ, провести оценку вариантов регулирования/ограничения объема их выбросов, рассмотреть факультативные элементы для возможного будущего протокола и рассмотреть варианты процедур включения дополнительных веществ в приоритетный список и варианты будущей разработки оценки на основе воздействия.
Despite that effort, the Mission believed strongly that Tokelau should give some preliminary consideration to the self-determination options and, to that end, that a study should be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau. Несмотря на это Миссия твердо убеждена в том, что Токелау должна в предварительном порядке рассмотреть варианты самоопределения, и поэтому должен быть проведен анализ этих трех вариантов и их последствий для Токелау.
b. Ensure that students with disabilities and their parents are informed of all available options and have access to other adults with the same disability who might serve as models and with whom they could discuss options. Ь) обеспечивают, чтобы учащиеся-инвалиды и их родители были информированы о всех имеющихся вариантах и имели доступ к другим взрослым лицам с той же формой инвалидности, которые выступали бы в качестве моделей для подражания и с которыми можно было бы обсуждать имеющиеся варианты.
In response to the directive of the Group of Experts at its third session to explore possible options for long-term governance of the UNFC, the secretariat with the input of the Bureau has prepared a paper on possible governance structures for the UNFC, outlining six options. В ответ на данное Группой экспертов на ее третьей сессии указание изучить возможные варианты долгосрочного управления РКООН секретариат подготовил при содействии Бюро документ о возможной структуре управления РКООН, в котором изложены шесть вариантов.
(e) Develop an information note on options for accessing additional resources under the LDCF as more resources become available, including options for scaling up NAPA activities. е) подготовку информационной записки по возможностям доступа к дополнительным ресурсам по линии ФНРС по мере поступления новых ресурсов, включая варианты укрупнения деятельности НПДА.
The standard approach would be to compare the estimated costs of adaptation options against the expected benefits and to choose only those options where the net present value of the benefits exceeds that of the costs. Стандартный подход обычно заключается в сопоставлении сметных расходов на различные варианты адаптации с ожидаемыми выгодами и в выборе только тех вариантов, в рамках которых чистая величина выгод превышает чистую величину расходов.
In terms of selecting adaptation options, the assessments undertaken in Kenya and Rwanda concluded that the total adaptation costs are strongly influenced by the logic of what problems and what options are included in, or excluded from, the definition of 'adaptation to climate change'. Что касается выбора адаптационных вариантов, то оценки, проведенные в Кении и Руанде, содержат вывод о том, что общий объем адаптационных расходов в значительной степени зависит от того, какие проблемы и варианты включаются в определение "адаптации к изменению климата" или исключаются из него.
At the end of the informal intersessional discussions on 3 July 2008, delegations suggested that options be developed to guide future discussions on this issue (see coordinator's draft options paper in annex II) В конце неофициальных межсессионных обсуждений З июля 2008 года делегации предложили разработать варианты, с тем чтобы иметь ориентиры для будущего обсуждения этого вопроса (см. документ с проектами вариантов координатора в приложении 2).
But I think it's a false choice. I think we can reconsider reason why we limit those options is because we think that those are the only options that are available to refugees, and they're not. Я думаю, мы можем пересмотреть этот выбор. Причина, по которой мы ограничиваем эти варианты, в том, что мы считаем их единственно доступными для беженцев, но это не так.
In paragraph 51, the Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. В пункте 51 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы, если здание библиотеки и временное здание на Северной лужайке не могут быть оставлены в объеме работ, она представила Генеральной Ассамблее просчитанные по стоимости варианты размещения объектов, которые в настоящее время расположены в указанных зданиях.
The Working Group will be invited to consider substantive preparations for and possible options for the hosting of the second session of the Meeting of the Parties to the Protocol, to be held in 2014. Рабочей группе будет предложено рассмотреть основные мероприятия по подготовке и возможные варианты места проведения второй сессии Совещания Сторон Протокола в 2014 году.
The possible options available for the removal of the discrepancies identified above and which will also render the EU driving licence in conformance with Annex 6 of the Convention, are listed in the tables below. Возможные варианты устранения расхождений, которые были выявлены выше и которые позволили бы также привести водительское удостоверение ЕС в соответствие с приложением 6 к Конвенции, перечислены в таблицах, приведенных ниже.
The Committee is, however, of the view that the authority to negotiate, if granted by the Assembly to the Secretary-General, should refer to all options. Комитет, однако, считает, что если Ассамблея предоставит Генеральному секретарю полномочия на ведение переговоров, то такие полномочия должны распространяться на все варианты.
In turn, Major Group and civil society participants proposed options such as the reallocation of fossil fuel subsidies and military expenditure, tackling tax evasion and tax havens, and creation of international transaction and green taxes. В свою очередь представители основных групп и гражданского общества предлагали такие варианты, как перераспределение субсидий на ископаемые виды топлива и военных расходов, решение проблемы уклонения от уплаты налогов и существования налоговых убежищ и введение налогов на международные операции и экологических налогов.
In the context of those meetings, the experts briefed the Global Partnership members on the status of the assistance requests and presented possible matchmaking options with a view to facilitating the delivery of assistance related to resolution 1540 (2004) in a timely and effective manner. В контексте этих заседаний эксперты информировали партнеров по глобальному партнерству о состоянии обработки запросов об оказании помощи и представляли возможные варианты подбора, с тем чтобы содействовать своевременному и эффективному оказанию помощи в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004).
The options set out below draw on this earlier work (in particular the report of the international expert meeting on the intergovernmental platform and capacity-building convened by the Governments of Brazil and Norway, and held in Trondheim), refined by the intersessional review process. Представленные ниже варианты были разработаны на основе результатов этой ранее проделанной работы (в частности, на основе доклада о работе международного совещания экспертов по вопросам создания межправительственной платформы и укрепления потенциала, проведенного правительствами Бразилии и Норвегии в Тронхейме) и затем совершенствовались в ходе межсессионного процесса обзора.
The italicized comments and explanatory notes by the secretariat that preceded the articles and annexes in that document have been deleted, except where they provide cross-links to options presented in the various draft articles. Выделенные курсивом комментарии и пояснения секретариата, предшествовавшие статьям и приложениям в указанном документе, были удалены, кроме случаев, когда в них содержатся перекрестные ссылки на варианты, предложенные в различных проектах статей.
The options were set out in a conference room paper, which included footnotes indicating areas that, in the view of some, the group had not discussed sufficiently. Варианты были изложены в документе зала заседаний, включавшем сноски, указывающие на вопросы, которые, по мнению ряда членов, не были в достаточно полном объеме обсуждены группой.
One representative stated that the provision could not be finalized until discussions on other aspects of the instrument were concluded as agreements in those areas might include options for adjusting particular components of the instrument in addition to a formal amendment procedure. Один из представителей заявил, что положение не может быть окончательно проработано до завершения обсуждения других аспектов документа, поскольку соглашения в этих областях могут включать в себя варианты корректировки отдельных компонентов документа в дополнение к официальной процедуре внесения поправок.