Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
We must envisage all further options for Bosnia and Herzegovina to exercise its full right of self-defence and to bring about a more appropriate environment for talks and the necessary political will to become part of the Serbian mind-set. Мы должны взвесить все будущие варианты для Боснии и Герцеговины с целью осуществления ее полного права на самооборону и создания более надлежащей обстановки для ведения переговоров и для того, чтобы необходимая политическая воля стала частью сербского мышления.
The suggested options constitute the basis for the report's recommendations, which are in two categories: recommendations 1 and 2 for immediate implementation; and recommendations 3 and 4 for longer-term action. Предлагаемые варианты послужили основой для сформулированных в докладе рекомендаций, которые подразделяются на две категории: рекомендации 1 и 2, которые могут быть осуществлены в ближайшее время; и рекомендации 3 и 4, рассчитанные на более отдаленную перспективу.
Such discussions ultimately allow the United Nations to determine whether it can provide the assistance requested, to suggest options, to identify the most appropriate implementing agency and to provide useful information to the Government as to how and when such assistance could be provided. Такие обсуждения в конечном итоге дают Организации возможность определить, может ли она оказать испрашиваемую помощь, помогают очертить варианты, определить наиболее подходящее учреждение-исполнитель, а также предоставить правительству полезную информацию о путях и сроках оказания такой помощи.
(b) To promote appropriate fiscal and financial policies and measures in support of development, including measures to reform tax systems, combat tax evasion and widen the tax base, and to develop options for broad-based development. Ь) содействовать осуществлению соответствующей бюджетной и финансовой политики и мер в поддержку развития, включая меры по реформе систем налогообложения, борьбе с уклонением от уплаты налогов и расширению налоговой базы, а также разрабатывать варианты развития с опорой на широкую базу.
Having studied the options and ideas for future action set out in paragraphs 57 to 62 of the Secretary-General's report of 30 May 1994, изучив варианты и идеи в отношении будущих мер, изложенные в пунктах 57-62 доклада Генерального секретаря от 30 мая 1994 года,
That proposal was based on the peacemaking provisions contained in paragraph 1 of Article 33 of the Charter of the United Nations and had been submitted to address the lack of a permanent subsidiary mechanism that would take advantage of the options provided for in Article 33. Это предложение основано на положениях о мирном урегулировании споров, содержащихся в пункте 1 статьи 33 Устава Организации Объединенных Наций, и представлено с целью решения проблемы, связанной с отсутствием постоянного вспомогательного механизма, который использовал бы варианты, перечисленные в статье 33.
He suggested that, while the provisions of article 2 appeared to provide all possible options, the question could not be resolved finally at the current stage, since it was linked to the nature of the Court, which was one of the most controversial aspects. Он высказал мысль о том, что, хотя положения статьи 2, как представляется, предусматривают все возможные варианты, этот вопрос не может быть разрешен окончательно на нынешнем этапе, поскольку он увязан с характером Суда, что является одним из аспектов, вызывающих наибольшие споры.
At the sectoral level, a review of the country's education system has provided the Government with options to be pursued in streamlining the system to meet labour market trends. На секторальном уровне проведение обзора системы образования страны позволило предложить правительству варианты совершенствования этой системы с учетом тенденций, действующих на рынке рабочей силы.
However, intermediate options may be envisaged particularly if consortia are created to finance some of the more costly approaches (for example, a consortium made up of UNIDO, UNSTAT, EUROSTAT and those countries that provide bilateral assistance in the field of industrial statistics). Вместе с тем можно предусмотреть промежуточные варианты, особенно в случае создания консорциумов для финансирования некоторых мероприятий, предполагающих использование более дорогостоящих подходов (например, консорциум в составе ЮНИДО, ЮНСТАТ, ЕВРОСТАТ и тех стран, которые оказывают двустороннюю помощь в области статистики промышленности).
Should it fail to proceed with the necessary speed, it would be his intention, as requested by the Security Council in its resolution 1017 (1995), to present for the consideration of the Council alternative options, including the possibility of the withdrawal of MINURSO. Если идентификация не будет осуществляться с необходимой быстротой, то Генеральный секретарь намерен в соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1017 (1995), представить на рассмотрение Совета альтернативные варианты, включая возможность вывода МООНРЗС.
In addition, a special mission from Headquarters, headed by a Special Envoy of the Secretary-General and five other officials, went to UNOMIL to help identify the reasons for the deteriorating security situation and to determine options for the future role of the United Nations in Liberia. Кроме того, МНООНЛ посетила специальная миссия из Центральных учреждений во главе со Специальным посланником Генерального секретаря и пятью другими должностными лицами, цель которой состояла в том, чтобы выявить причины ухудшения безопасности и наметить возможные варианты дальнейшей роли Организации Объединенных Наций в Либерии.
In accordance with the terms of its resolution 911 of 21 April 1994, the Council requests the Secretary-General to prepare options by 30 June 1994 regarding the future implementation of UNOMIL's mandate and its continued operations. В соответствии с положениями своей резолюции 911 от 21 апреля 1994 года Совет просит Генерального секретаря подготовить к 30 июня 1994 года варианты предложений, касающиеся осуществления мандата МНООНЛ в будущем и продолжения ее операций.
The Institute endeavours to identify, analyse and bring to the attention of the African countries trends and patterns of criminality, their interfaces with other phenomena and processes, and options for the development of more viable crime prevention and criminal justice strategies. Институт стремится выявлять, анализировать и доводить до сведения африканских стран тенденции и практику в области преступности, информацию об их взаимосвязи с другими явлениями и процессами, а также альтернативные варианты разработки более жизнеспособных стратегий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Referring to the amendment to operative paragraph 2, he said that all options, including the option for independence, should remain; his delegation therefore requested all delegations to support the retention of the word "independence". Ссылаясь на поправку к пункту 2 постановляющей части, он говорит, что необходимо сохранить все возможные варианты, в том числе путь независимости; в этой связи его делегация просит все делегации выступить за сохранение слова "независимость".
As requested by the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session, the present report sets out options for the Commission to consider in reviewing master plans as part of its efforts to monitor the implementation of the Global Programme of Action. Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией по наркотическим средствам на ее тридцать восьмой сессии, в настоящем докладе на рассмотрение Комиссии представляются возможные варианты проведения обзоров генеральных планов в рамках ее усилий по контролю за осуществлением Всемирной программы действий.
Although the NPT itself provides options regarding extension, advocates of indefinite extension would have nothing else and would let nothing stand in their way. Несмотря на то, что в самом Договоре были предусмотрены варианты продления его действия, сторонники бессрочного продления не намерены были соглашаться ни на что иное или терпеть какие-либо препятствия на своем пути.
If, as is to be hoped, the parties demonstrate a clear willingness to implement the Accra agreement, the Council's options will be: Если стороны, как и следует надеяться, продемонстрируют ясно выраженную готовность осуществлять Аккрское соглашение, то Совет рассмотрит следующие варианты:
As the present report demonstrates, the options aimed at enhancing security in the camps through a peace-keeping operation, under one form or another, do not appear viable, at least at the present time. Как показывает настоящий доклад, варианты, направленные на укрепление безопасности в лагерях в рамках операции по поддержанию мира в той или иной форме, представляются неприемлемыми, по крайней мере в настоящее время.
In addition to the goals, JCHP had focused on health systems development in a decentralizing situation (including options for improving district health systems) and the complementarity of UNICEF and WHO in emergency situations. Помимо целевых показателей, ОКПЗ уделил особое внимание созданию систем здравоохранения в условиях децентрализации (включая варианты, предлагаемые с целью совершенствования систем здравоохранения на окружном уровне) и обеспечению взаимодополняемости деятельности ЮНИСЕФ и ВОЗ в чрезвычайных ситуациях.
It is clear that with these exercises, together with its massive campaign of militarization in the south, the Greek Cypriot side, with the full participation of Greece, is seeking venues and options other than the negotiating process to "settle" the Cyprus issue. Представляется очевидным, что, проводя эти учения, а также массовую кампанию милитаризации на юге острова, кипрско-греческая сторона, при полном участии Греции, ищет пути и варианты, отличные от процесса переговоров по "урегулированию" кипрской проблемы.
Beyond this, it is the Australian Government's view that if we are to address the longer-term problem of how to pay for the United Nations we must look seriously at the options that exist for supplementing Member States' contributions by external sources of finance. Кроме того, по мнению австралийского правительства, если мы хотим решить долгосрочную проблему того, как платить Организации Объединенных Наций, мы должны серьезно рассмотреть существующие варианты с целью пополнения взносов государств-членов внешними источниками финансирования.
The following options for further action were mentioned in the event that the commitments set forth in Article 4.2(a) and (b) are found to be inadequate: Если обязательства, обязательств, содержащиеся в подпунктах а) и Ь) пункта 2 статьи 4 будут признаны неадекватными, возможны следующие варианты последующих действий:
The Committee may wish to define the scope of information to be monitored and the process of its review, to consider the options outlined below and to recommend a permanent and feasible system of monitoring the climate change related activities of regional and multilateral financial and other institutions. З. Комитет, возможно, пожелает определить объем подлежащей мониторингу информации и процесс ее изучения, рассмотреть излагаемые ниже варианты и подготовить рекомендации в отношении постоянной и реально осуществимой системы мониторинга деятельности региональных и многосторонних финансовых и других учреждений, имеющей отношение к проблеме изменения климата.
At the same time, we feel that the CD should request the IAEA Director General to establish a group of national experts to prepare a report to the CD, containing options on and recommendations for the verification aspects of the treaty. В то же время мы считаем, что Конференция по разоружению должна обратиться к Генеральному директору МАГАТЭ с просьбой создать группу национальных экспертов для подготовки доклада Конференции по разоружению, в котором содержались бы варианты и рекомендации по аспектам контроля за соблюдением договора.
Pending the finalization of the General Assembly deliberations on financing mechanisms, the Administrator would like to encourage the Executive Board to consider some limited options regarding the means by which certain purposes supported by the core fund might be financed in the next programming period. В ожидании завершения обсуждений в Генеральной Ассамблее вопроса о механизмах финансирования Администратор, вероятно, предложит Исполнительному совету рассмотреть некоторые варианты возможного финансирования в рамках следующего цикла программирования отдельных видов деятельности, обеспечиваемых за счет ресурсов основного фонда.