Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
Well, unfortunately, there's very little information in the file about how to treat a suspected contamination, but now that we have an idea where this is headed, we have options. К сожалению, здесь очень мало информации о лечении такого заражения, но теперь, зная откуда оно взялось, у нас появились варианты.
If you have a problem and you let us know now, then there are options. Если у тебя проблемы, сообщи нам сейчас, и у тебя будут варианты выхода из ситуации.
We kill because it solves problems, because after all the options have been exhausted and everything else fails, we have one way to solve problems. Мы убиваем ибо это решает проблемы, потому что все возможности уже исчерпаны а остальные варианты провалились, у нас остался единственный способ решать проблемы.
I think he's just trying to keep all of the options open, mainly, I presume, to keep you out of jail. Думаю, он рассматривает разные варианты, в основном, чтобы уберечь вас от тюрьмы.
Main activities and time schedule: The lead countries of the Expert Group on PM, Germany and the United Kingdom, will explore from a policy perspective options for addressing PM under the Convention. Основные виды деятельности и график работы: Германия и Соединенное Королевство - страны, возглавляющие деятельность Группы экспертов по ТЧ, изучат с точки зрения перспектив проводимой политики различные варианты рассмотрения ТЧ в рамках Конвенции.
As rural areas are characterized by little or no access to electrical grids, governments in the region are exploring all options - extension of the grid, off-grid generation and installation of mini-grids at the village level. В силу того, что для сельских районов характерен ограниченный доступ к электрическим сетям или такой доступ вообще отсутствует, правительства стран региона изучают все варианты - расширение сети, автономное производство электроэнергии и развертывание мини-сетей на уровне села.
The presentation provided options for capacity-building for the NAP process, which included support through the Adaptation Committee (AC), the LEG and regional centres and networks. В этом заявлении были изложены варианты укрепления потенциала для процесса НПА, которые включали поддержку по линии Комитета по адаптации (КА), ГЭН и региональных центров и сетей.
The practical options going forward to enhance the financial architecture for debt restructuring could be discussed at the United Nations, with the participation of all relevant stakeholders from the official and private sectors. Можно было бы обсудить в Организации Объединенных Наций при участии всех соответствующих заинтересованных сторон из официального и частного секторов практические варианты будущих действий по укреплению финансовой архитектуры в области реструктуризации задолженности.
They discussed options advanced by Mr. Bill Gates, including forging new partnerships, such as with the Brazil, Russia, India, China and South Africa, which can make a huge impact by using their experience and technical capabilities. Они обсудили варианты, предложенные г-ном Биллом Гейтсом, включая создание новых механизмов партнерства, таких как партнерство Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, которые могут оказать огромное влияние, используя свои опыт и технические возможности.
To examine look at relevant trade facilitation options in a context broader context than that of the three GATT Articles; рассмотреть соответствующие варианты упрощения процедур торговли в более широком контексте по сравнению с тремя статьями ГАТТ;
Issue 4 of the newsletter provides information about what dust and sand storms are, their causes and impacts, the methods used to detect them and the available mitigation and control options. В четвертом выпуске этого бюллетеня содержится информация о том, что представляют из себя пыльные и песчаные бури, каковы их причины и последствия, какие методы используются для обнаружения их, какие имеются варианты сокращения их масштабов и осуществления контроля за ними.
(b) Make recommendations to the Council on policy guidance and options for future activities to follow up the Plan of Action and the Tunis Agenda; Ь) вырабатывать для Совета рекомендации в отношении руководства политикой и варианты будущей деятельности в рамках последующих мероприятий согласно Плану действий и Тунисской программе;
Further requests the Executive Director to review the options included in its resolution 46/9 and to consider their viability in the current situation; просит далее Директора - исполнителя рассмотреть варианты, отраженные в ее резолюции 46/9, и проанализировать возможность их реализации в современных условиях;
What are the options that have the most possibilities of success, in the short, medium and long terms? Каковы варианты, способные с наибольшей вероятностью обеспечить достижение успешных результатов в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе?
It was stressed that in order to be more efficient in the field of conflict prevention, the UN, as a whole, needs to build up an information and analytic capacity with a view to enhancing its ability to develop options for adequate action. Подчеркивалось, что Организации Объединенных Наций в целом, чтобы быть более эффективной в области предупреждения конфликтов, требуется создать информационный и аналитический потенциал с целью повышения своей способности выбирать надлежащие варианты действий.
It outlines options for providing the necessary privileges and immunities to members, alternates and experts of constituted bodies and for putting in place a process whereby third parties may settle disputes against these individuals. В ней кратко перечисляются варианты предоставления необходимых привилегий и иммунитетов членам, заместителям и экспертам официальных органов и запуска процесса, с помощью которого третьи стороны могут разрешать споры, в которых эти лица являются сторонами.
With regard to adaptation in the human health sector, Parties noted such general options as the improvement of living standards, and increase in the awareness about hygiene and strategies to control disease vectors. Что касается адаптации в секторе здравоохранения, то Стороны отметили такие общие варианты, как повышение уровня жизни и пропаганду санитарно-гигиенических мер и стратегий профилактики трансмиссивных заболеваний.
On this basis, the French Foreign Minister proposed that the group should examine practical options for addressing the weaknesses identified, by considering what added value UNEO would offer in this respect. На этой основе министр иностранных дел Франции предложил Группе изучить конкретные варианты, которые позволят устранить выявленные недостатки, проанализировав, какую дополнительную пользу может в этом контексте принести ЮНЕО.
The overall challenge to the Group, as noted in Para 15 above, is to use previous experience and current insights to define promising options for MNAs that would advance both the non-proliferation regime and the effective functioning of peaceful nuclear fuel cycles. Общая задача Группы, как отмечено выше в п. 15, заключается в использовании прошлого опыта и современного понимания для того, чтобы определить перспективные варианты МПЯО, которые привели бы к развитию как режима нераспространения, так и эффективного функционирования мирных ядерных топливных циклов.
Since it is, in practice, a political question for the Security Council to determine what measures are appropriate to ensure fair and clear procedures for individuals and entities targeted by sanctions, we present options for consideration without recommendation. Поскольку на практике этот вопрос является политическим для Совета Безопасности, который должен установить, какие меры необходимы в целях обеспечения справедливых и ясных процедур для лиц и организаций, подпадающих под санкции, мы предлагаем варианты для рассмотрения без рекомендаций.
The presentation of the options has been streamlined with a view to improving the readability, while maintaining the broad range of the possible ambition levels for controlling ammonia emissions (A, high; B, medium; and C, low). Представленные варианты изложены в упрощенной форме в целях облегчения их чтения, при этом сохранен широкий спектр возможных целевых уровней для ограничения выбросов аммиака (высокий - А; средний - В; и низкий - С).
That technique has attracted significant interest from other States parties to the Convention, and the Australian Defence Force believes that, for many countries assessing options for stockpile destruction, this method offers a cheap and effective answer. Этот метод вызвал значительный интерес у других государств-участников Конвенции, и, по мнению вооруженных сил Австралии, многим странам, рассматривающим варианты способов уничтожения запасов, данный метод дает недорогостоящий и эффективный ответ.
The Office also provided options with regard to substantive issues throughout the process, drawing on international expert advice, including a scheme based on international best practices for the management of water resources, balancing regional autonomy with national requirements. Отделение также предлагало варианты решения по профильным вопросам в течение всего процесса, используя для этого международную экспертную консультационную помощь, включая разработанный с учетом международного передового опыта проект водопользования, позволяющий гармонично сочетать региональную автономию и национальные потребности.
The PRSP builds on the organizing framework of the "sustainable livelihoods" approach and covers human, natural, financial, knowledge and social capital assets, as well as options for risk management. ДССБ опирается на организационные принципы подхода, ориентированного на обеспечение "устойчивых средств к существованию", и предусматривает задействование людского, природного, финансового, информационного и социального капитала, а также возможные варианты действий по управлению рисками.
Under UNIDO's Financial Regulations, the only options available to the Organization for financing the second phase of security enhancements were supplementary appropriations, voluntary contributions or utilization of the unencumbered balances of appropriations. В соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО для финансирования второго этапа осуще-ствления мер по укреплению безопасности у Органи-зации имеются следующие варианты: дополнитель-ные ассигнования, добровольные взносы или исполь-зование неиспользованных остатков ассигнований.