Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The 2008-2009 biennial support budget, to be reviewed by the Executive Board in January 2008, would provide a timely opportunity to identify options regarding structure and staffing and to examine the sequencing of the implementation activities. Бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, который будет рассмотрен Исполнительным советом в январе 2008 года, даст возможность своевременно определить варианты в отношении структуры и укомплектования кадрами и изучить последовательность мероприятий по осуществлению.
The negotiations held since 2005 with the Maori community over territorial customary rights had been intended to explore redress options that were acceptable to both parties and that were practicable within the local resource management and conservation regimes. Проведенные после 2005 года переговоры с общиной маори относительно территориальных традиционных прав имели целью изучить варианты возмещения, которые были бы приемлемыми для обеих сторон и могли бы быть практически реализованы в рамках режимов регулирования местных ресурсов и их сохранения.
A detailed implementation strategy which took into account the organizations' specific features was needed, covering such areas as staff training, different joint programming options and, in particular, a medium-term funding plan. Необходима тщательно разработанная стратегия осуществления Соглаше-ния, учитывающая характерные особенности ор-ганизаций и охватывающая такие области, как подготовка кадров, различные варианты совмест-ных программ и, что особенно важно, среднесрочный план финансирования.
The statement further indicated the Council's agreement to temporarily redeploy certain UNMEE staff from Eritrea to Ethiopia and its intention to promptly review all options for UNMEE's deployment and functions. В заявлении далее отмечалось согласие Совета на временную передислокацию некоторых сотрудников МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию и его намерение безотлагательно рассмотреть все варианты дислокации и функционирования МООНЭЭ.
With these principles in mind, I propose, for the consideration of the Security Council, the following options for the immediate future of UNMEE, some of which may require a new mandate. С учетом этих принципов я предлагаю Совету Безопасности на рассмотрение следующие варианты деятельности МООНЭЭ на ближайшее будущее, некоторые из которых могут потребовать нового мандата.
The current focus is on the collection of information and data in preparation for a technical assessment mission, which will be undertaken as soon as conditions permit and during which options for transition will be identified. В настоящее время упор делается на сбор информации и данных в рамках подготовки технической миссии по оценке, которая будет осуществлена, как только позволят условия, и в ходе которой будут определены варианты перехода.
Possible options for consideration by the Security Council to address the continued conduct of offensive military overflights by the Government of the Sudan include the following. Возможные варианты, которые может рассмотреть Совет Безопасности для принятия мер в связи с продолжающимися агрессивными военными облетами летательных аппаратов правительства Судана, включают:
In this regard, I urge the members of the Security Council and the Quartet to consider viable options that would be acceptable to both parties, as I am convinced that an active and systematic third party role is indispensable. В этой связи я настоятельно призываю членов Совета Безопасности и «четверки» рассмотреть жизнеспособные варианты, которые были бы приемлемы для обеих сторон, поскольку я убежден, что без третьей стороны, активно и систематически исполняющей свою роль, не обойтись.
At those meetings, the Working Group also discussed with troop-contributing countries and other stakeholders the options suggested by the Department of Peacekeeping Operations, which would inevitably change the mandate and composition of UNMEE in various ways. На этих заседаниях Рабочая группа также обсуждала с предоставляющими войска странами и другими заинтересованными сторонами предложенные Департаментом операций по поддержанию мира варианты, которые неизбежно должны были привести к изменению мандата и состава МООНЭЭ по самым различным параметрам.
On 18 January and 30 March 2006, the Working Group held meetings with troop-contributing countries and other stakeholders to analyse the situation on the ground and discuss the options mentioned in paragraph 9 above. 18 января и 30 марта 2006 года Рабочая группа провела заседания с участием предоставляющих войска стран и других заинтересованных сторон с целью проанализировать ситуацию на местах и обсудить варианты, упомянутые в пункте 9 выше.
I would therefore propose that the Security Council consider the options described below for possible changes to the mandate of UNMEE, as requested in resolution 1710 (2006). Поэтому я хотел бы предложить Совету Безопасности рассмотреть излагаемые ниже варианты возможных изменений мандата МООНЭЭ, представляемые в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1710 (2006).
No problems with the current process for checking the 1267 Committee's list have been identified; however officials are considering options for enhancing the accessibility and timeliness of the system for all relevant agencies. Никаких проблем, связанных с нынешним процессом проверки перечня, составленного Комитетом 1267, выявлено не было; вместе с тем должностные лица рассматривают варианты для расширения своевременного доступа к системе всех соответствующих учреждений.
A. Commodities and development: To strengthen the contribution of commodities to development and to poverty reduction and achieving MDGs, the following options and actions could be considered. А. Сырьевые товары и развитие: Для увеличения вклада сырьевых товаров в процесс развития, борьбу с нищетой и достижение ЦРДТ можно рассмотреть следующие варианты и меры.
We strongly agree with the report's observation that many options are activities and actions that Parties should already be implementing, or having assistance to implement, in accordance with existing obligations under Article 4B of the Protocol and subsequent decisions of the Parties. Мы решительно поддерживаем содержащееся в докладе мнение о том, что многие варианты представляют собой мероприятия и действия, которые Стороны уже должны выполнять либо получать помощь для их выполнения, в соответствии с существующими обязанностями в рамках статьи 4В Протокола и последующих решений Сторон.
The group also included options for phasing out certain HCFCs faster than others, but it was acknowledged that this concept of "differentiation" would remain a point for discussion among the Parties. Группа также включила варианты отказа от некоторых ГХФУ ранее, чем от других, однако было признано, что эта концепция "дифференциации" должна быть обсуждена среди Сторон.
Lastly, in order to contribute to moving the process forward, in the following appendix we have listed specific options on the category of seats, as well as their distribution, and the size of an enlarged Council, which Member States may want to consider. И наконец, чтобы содействовать продвижению процесса вперед, в следующем приложении мы перечислили конкретные варианты по категориям мест, а также их распределение и численность расширенного состава Совета, которые государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть.
Since differences remain on the category of seats and the size of an expanded Security Council, Member States may wish to consider the following options: Поскольку сохраняются разногласия в отношении категории мест и численности расширенного состава Совета Безопасности, государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть следующие варианты:
Despite the significant amount of the total liabilities, the flow of payments with respect to those liabilities will be spread over time, and some funding options would allow for a lessening of the financial impact. Несмотря на значительный объем общих обязательств поток платежей по этим обязательствам будет распределен во времени, и некоторые варианты финансирования позволили бы смягчить негативные финансовые последствия.
The purpose of the workshop was to review current evidence and recent findings, trends and best options for improving pro-poor property rights regimes in Africa, within the context of the work being carried out by the Commission on Legal Empowerment of the Poor. Цель этого семинара заключалась в том, чтобы провести обзор текущего положения и проанализировать последние итоги, тенденции и наилучшие возможные варианты для совершенствования пробедняцких правовых режимов собственности в Африке в контексте работы, проводимой Комиссией по расширению юридических прав неимущих слоев населения.
It proposes options for developing a glossary of basic terminology, its nature, structure and content, and provides an annex containing some of the terms to be included. В нем предлагаются альтернативные варианты подготовки глоссария основных терминов (по характеру, структуре и содержанию) и содержится приложение, где приводится перечень некоторых из терминов, которые предлагается включить в этот глоссарий.
In looking at the options for supporting peacekeeping the first and most obvious one is full access to United Nations-assessed contributions for African Union missions authorized by the Security Council. Если взглянуть на варианты поддержки миротворческой деятельности, то первым и наиболее очевидным из них является полный доступ миссий Африканского союза, санкционированных Советом Безопасности, к начисленным взносам Организации Объединенных Наций.
The international disability architecture provides options for policy formulation at the national and regional levels to remove barriers to full participation of persons with disabilities and to achieve sustainable and equitable poverty reduction and better standards of living. Международная архитектура по вопросам инвалидности обеспечивает варианты для разработки стратегий на национальном и региональном уровнях в целях устранения барьеров на пути к полному участию инвалидов и достижения устойчивого и справедливого сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни.
In particular, it was indicated that option A would not bring about effective time savings, while options B and C seemed not to fully meet secrecy requirements. В частности, было указано, что вариант А не позволит сколь-либо эффективно сэкономить время, а варианты В и С, по-видимому, не удовлетворяют требованиям конфиденциальности в полной мере.
The States having volunteered to participate in the pilot programme held initial meetings to discuss the terms of reference of the expert review group and agreed on a number of options for the review methodology. Государства, вызвавшиеся участвовать в экспериментальной программе, провели несколько предварительных совещаний для обсуждения круга ведения группы экспертов по обзору и согласовали различные варианты методологии проведения обзора.
In decision 24/3, it called for a review and assessment of the options of enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments in order to make progress in addressing this issue. В решении 24/3 он призвал рассмотреть и проанализировать варианты более эффективных добровольных мер и новые или существующие международно-правовые документы для достижения прогресса в решении этого вопроса.