| We've already explored the usual options. | Мы уже исчерпали все обычные варианты. |
| I have some options for you to check out. | У меня есть кое-какие варианты для тебя. |
| Thinking through our options, it... | Мы обдумали все варианты, и... |
| Going over the options, alone in my bedroom. | Перебирала варианты, одна в комнате. |
| Yes, right now all options are on the table. | Да, в данный момент мы рассматриваем все варианты. |
| There are situations when the options available are limited... | Бывают ситуации, когда доступные варианты ограничены... |
| Let's just say I am reviewing my options. | Скажем так, что на данный момент я рассматриваю свои варианты. |
| If you'd like, we can discuss your options. | Если хотите, можем обсудить варианты. |
| Close her up and take a day to consider your options. | Зашивай. И спокойно обдумай варианты. |
| Okay, well, there are surgical options. | Ладно, есть варианты оперативного вмешательства. |
| Restructuring options are narrowed down to one - the restructuring of ownership. | Варианты перестройки сводятся к одному - перестройке формы собственности. |
| These four levels are complementary - not alternative - options. | Эти четыре направления представляют собой взаимодополняющие, а не альтернативные варианты. |
| An energy strategy must include both supply- and demand-side options in order to ensure an energy efficient future. | С тем чтобы обеспечить эффективное использование энергии в будущем, в стратегии в области энергетики должны учитываться как варианты, связанные с вопросами спроса, так и предложения. |
| In the end, these options are to be determined in accordance with financial and manpower requirements. | В итоге, эти варианты должны определяться с учетом финансовых и штатных потребностей. |
| Before I present the options, however, it is essential to put the situation in its proper perspective. | Однако прежде чем излагать варианты необходимо правильно оценить ситуацию. |
| The leaders agreed to examine the options for a rationalization of air services among Forum island countries, perhaps on a subregional basis. | Руководители согласились рассмотреть варианты рационализации использования воздушного обслуживания между островными странами - членами Форума, возможно, на субрегиональной основе. |
| In developing countries in particular, such options could be faster, more flexible and lower in cost. | В развивающихся странах, в частности, такие варианты можно было бы внедрять быстрее, более гибко и с меньшими затратами. |
| Finally, the note provides some options for further consideration of this subject at the eighth session of the INCD. | И наконец, в записке предусмотрены некоторые варианты дальнейшего рассмотрения данного вопроса на восьмой сессии МКПО. |
| The funding of such special missions needed to be put on a more secure basis and all relevant options should be given careful consideration. | Финансирование таких специальных миссий необходимо осуществлять на более прочной основе, и следует тщательно изучать все соответствующие варианты. |
| But the options, their implications, and the positions currently adopted on them by delegations are sufficiently clear. | Однако соответствующие варианты, их последствия и занимаемые в настоящее время делегациями позиции по ним выглядят достаточно четко. |
| I got there late, and the woman started showing me options anyway. | Я опоздала туда, и та женщина начала рассказывать мне разные варианты. |
| I want to know my exact orders, and options, if any. | Я хочу знать мои приказы и варианты действий, если они есть. |
| The current legislation did not replace collective bargaining, but rather provided options for contract forms. | В соответствии с нынешним законодательством заключение коллективных договоров не отменяется, однако предусматриваются различные варианты заключения контрактов. |
| For most developing countries, the environmental options are often severely constrained in the short to medium term. | Для большинства развивающихся стран варианты решения экологических проблем часто крайне ограничены по времени ближайшей и среднесрочной перспективой. |
| The Council also requested me to prepare options by 30 June regarding the future implementation of UNOMIL's mandate and its continued operations. | Совет также просил меня подготовить к 30 июня варианты предложений, касающихся осуществления мандата МНООНЛ в будущем и продолжения ее операций. |