Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
As resources committed so far are insufficient to implement even the core activities of the adopted programme of work, the Bureau at its sixth and seventh meetings discussed possible options for fund-raising and their pursuing. Поскольку объявленные к настоящему времени ресурсы являются недостаточными для выполнения даже основных мероприятий по утвержденной программе работы, Президиум на своих шестом и седьмом совещаниях обсудит возможные варианты сбора средств и способы их пополнения.
The parties are expected to continue their consideration of the report of the Technology and Economic Assessment Panel evaluating options on several issues related to the destruction of ozone-depleting substances. Стороны, как ожидается, продолжат свое рассмотрение доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке, в котором оцениваются варианты действий по ряду вопросов, связанных с уничтожением озоноразрушающих веществ.
As the first step, the Security Council, noting in its resolution 1918 (2010) the failure to prosecute persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea, requested the Secretary-General to report on possible options to address the problem. В качестве первого шага Совет, отмечая в своей резолюции 1918 (2010), что лица, виновные в актах пиратства и вооруженного разбоя, не привлекаются к ответственности, просил Генерального секретаря представить ему различные варианты решения этой проблемы.
The first issue to consider is whether the Prefect was in any way constrained by earlier decisions, so that all options were no longer open and, for that reason, effective public participation could not take place. Первым аспектом для рассмотрения является установление того, был ли префект как-либо ограничен в своих действиях ранее принятыми решениями в той степени, что для него уже не были открыты все возможные варианты, и по этой причине не могло быть обеспечено эффективное участие общественности.
The seller and buyer may wish to avoid this complexity and cost by considering other payment options, such as Payment in Advance, Documentary Collection (usually referred to as 'cash against documents') or Open Account trading. Продавец и покупатель могут пожелать избежать указанных сложностей и издержек, рассматривая другие возможные варианты платежа, такие как платеж авансом, документарное инкассо (обычно называемое механизмом "деньги против документов") или торговля с помощью открытого счета.
With regard to the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Governing Council is currently considering possible options for the future of the Programme in accordance with paragraph 6 of its decision 258. Что же касается Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, то Совет управляющих рассматривал возможные варианты ее дальнейшего функционирования в соответствии с пунктом 6 своего решения 258.
Meanwhile, UNPOS is also exploring options for establishing a database system for the collection, analysis and management of information as a part of its planning activities for ongoing mediation efforts and for a future disarmament, demobilization and reintegration programme. Между тем ПОООНС также изучает варианты создания информационной базы для сбора, анализа и управления данными в рамках запланированной ею деятельности по оказанию текущих посреднических услуг и будущей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
After discussion, the Working Group agreed to request the Secretariat to further explore the options of making the legal standard on transparency applicable to existing treaties and to prepare some drafting proposals for such instruments for consideration at a later stage. После обсуждения Рабочая группа решила просить Секретариат дополнительно изучить варианты обеспечения применимости правового стандарта прозрачности к существующим международным договорам и подготовить некоторые редакционные предложения в отношении таких документов для рассмотрения на более позднем этапе.
It was also suggested that references to "options" in paragraphs 127-129 might be replaced with references to "alternatives". Было также предложено заменить ссылки на "варианты" в пунктах 127-129 словом "альтернативы".
(a) It should be clarified that article 12 set out options in line with recommendation 69; а) следует уточнить, что в статье 12 изложены варианты в соответствии с рекомендацией 69;
The Secretary-General had not presented options for lowering the cost of the project, as requested by the General Assembly, but had proposed a number of measures to contain costs. Генеральный секретарь не представил варианты снижения расходов по проекту, как просила Генеральная Ассамблея, а предложил ряд мер по сдерживанию роста затрат.
It remained open to sharing the relevant information and practices of its members and stood ready to consider all options and mechanisms aimed at ensuring that the principle of universal jurisdiction was properly applied and served the interest of justice without hampering the sovereign rights of States. Оно по-прежнему открыто для обмена соответствующей информацией и опытом своих членов и готово рассматривать все варианты и механизмы, имеющие целью обеспечить, чтобы принцип универсальной юрисдикции применялся надлежащим образом и служил интересам правосудия, не нанося ущерба суверенным правам государств.
Discussions to this end have already started and they include the consideration of the most viable options including the amendment of existing legislation to protect not only the insured but also insurance companies. Обсуждение этого вопроса уже начато, при этом рассматриваются наиболее целесообразные варианты, включая внесение поправок в действующее законодательство с целью защиты не только страхователей, но и страховых компаний.
Water kiosks sell safe water at controlled affordable prices as stipulated by the new Kenyan tariff guideline, and offer alternative payment options for those who cannot budget for a monthly bill. Киоски по продаже воды торгуют безопасной водой по контролируемым доступным ценам, как это предусмотрено новыми тарифными нормативами Кении, и предлагают альтернативные варианты оплаты тем, кто не может оплачивать счета на ежемесячной основе.
Further, it is important to consider options that will make it attractive to the private sector to participate in the financing of ozone-depleting substance destruction, and Governments have a role in establishing national frameworks to help the private sector take advantage of the opportunities available. Кроме того, важно рассмотреть варианты, которые повышали бы привлекательность для частного сектора участия в финансировании деятельности по разрушению озоноразрушающих веществ, оставляя за правительствами соответствующую роль в создании национальных механизмов оказания поддержки частному сектору в использовании имеющихся возможностей.
He noted that, in accordance with the ad hoc open-ended working group's request, the document neither pre-empted positions that countries might take nor suggested text for a legally binding instrument, but merely described options for provisions, drawing on relevant existing instruments. Он отметил, что в соответствии с просьбой Специальной рабочей группы открытого состава этот документ не предопределяет тех возможных позиций, которые страны могли бы принять, как и не предлагает текста юридически обязательного документа, а лишь описывает варианты положений на основе соответствующих действующих правовых актов.
One representative suggested that options for entry into force other than the number of ratifications might be examined, such as those of the conventions under the auspices of the International Maritime Organization, which took into account certain characteristics of countries. Один представитель выразил мнение, что могут быть рассмотрены варианты вступления в силу, а не число ратификаций, как в случае конвенций под эгидой Международной морской организации, которая учитывает определенные особенности различных стран.
While the options are presented as three distinct types, none of them, in practice, has a fixed form; each can occur in different variations, and the characteristics of one type can overlap with those of another. Хотя эти варианты представлены как три разнотипных варианта, ни один из них на практике не имеет устоявшейся формы: каждый вариант может применяться в различных вариациях, при этом характеристики одного типа могут частично совпадать с характеристиками другого типа.
Pursuant to the ad hoc open-ended working group's request that the secretariat should avoid pre-empting possible positions that might be taken by countries, the note describes options for substantive provisions but does not propose text. В соответствии с просьбой специальной рабочей группы открытого состава к секретариату не предопределять возможных позиций Сторон, в записке охарактеризованы варианты основных положений, однако текста не предлагается.
As noted in the introduction to the present note, the secretariat has considered two other important implementation issues - financial assistance and compliance - in separate papers, meaning that options for them are not presented herein. Как отмечается во введении к настоящей записке, секретариат рассмотрел два других важных вопроса осуществления - финансовое содействие и осуществление - в отдельных документах, поэтому варианты по ним здесь не представлены.
In contemplating options for substantive provisions for the mercury instrument, the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments. Предусматривая варианты основных положений документа по ртути, комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли национальные планы действий помочь Сторонам в осуществлении ими одного или более из их договорных обязательств.
Although a significant source of mercury emissions, residential heating is not further covered in the current study as suitable emission control options are very different from power plants and industrial boilers. Хотя отопление жилых зданий и является значительным источником выбросов ртути, этот сектор далее не рассматривается в настоящем исследовании, поскольку пригодные варианты контроля за выбросами сильно отличаются от соответствующих вариантов для электростанций и промышленных котлоагрегатов.
We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. Нам следует продолжать эти усилия, изыскивая варианты и альтернативные решения в процессе проведения конструктивных и прагматичных переговоров, направленных на достижение результатов, которые позволят нам приблизить столь желанную реформу.
This strategic assessment will propose options for a future role for the United Nations, which I will present to the Security Council once my Special Representative has had the opportunity to discuss them with the Sudanese parties, after the referendum. По результатам такой стратегической оценки будут предложены варианты оформления будущей роли Организации Объединенных Наций, которые я представлю Совету Безопасности, как только мой Специальный представитель сможет обсудить их со сторонами в Судане после референдума.
In accordance with Governing Council decision 25/5, the note presents options for the structure of an instrument that is global and legally binding and relates only to mercury. В соответствии с решением 25/5 Совета управляющих в записке представлены возможные варианты структуры документа, глобального по своему охвату, имеющего обязательную юридическую силу и касающегося только ртути.