Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In addition, the Assembly requested the Secretary-General to refine his proposal with regard to the core functions of the dedicated project management team and explore options for the use of contracted external expertise in lieu of establishing positions. Кроме этого, Ассамблея просила Генерального секретаря доработать свое предложение в отношении основных функций специальной группы по управлению проектом и изучить варианты использования внешних специалистов по контрактам вместо создания должностей.
In Africa, a multi-year plan of action aims to address the situation of 430,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo; some 50,000 are expected to be resettled by 2017, and options are being explored for the others. В Африке многолетний план действий нацелен на урегулирование ситуации 430000 беженцев из Демократической Республики Конго; как ожидается, около 50000 человек должны быть переселены в 2017 году, и изучаются варианты применительно к другим.
They indicate that even though the report does not always recommend a clear direction for overcoming the challenges identified, in many instances the Unit provides options to consider. В них говорится, что, хотя в докладе не всегда указывается четкое направление для устранения выявленных проблем, во многих случаях Группа предлагает варианты для рассмотрения.
Regarding part (a) of the recommendation, reports have been made available to the Atlas role generation and user provisioning system focal points, and other monitoring options are being discussed. Что касается части (а) рекомендации, то координаторам системы генерирования функций и обслуживания пользователей «Атласа» были представлены соответствующие отчеты, а в настоящее время обсуждаются и другие варианты контроля.
Those options were used by the Government in the New Deal Compact for Somalia, as endorsed in Brussels in September 2013, and in the national strategy for local governance. Эти варианты использовались правительством при подготовке договоренности по «Новому курсу для Сомали», утвержденной в сентябре 2013 года в Брюсселе, а также национальной стратегии управления на местном уровне.
In addition to telecommuting, accommodation options for the Crisis Operations Group and the Senior Emergency Policy Team have been identified that leverage system-wide United Nations infrastructure available in New York. Помимо дистанционной работы были определены варианты размещения для Группы по операциям в кризисных ситуациях и Группы старших руководителей по вопросам политики на случай чрезвычайных ситуаций с использованием имеющейся общесистемной инфраструктуры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Although it is not a legally binding document, it constitutes a commitment for countries to adopt its principles, options and policy base, as suited to their local needs and circumstances. Хотя рамочная стратегия не является документом, имеющим обязательную юридическую силу, она символизирует обязательство стран принять принципы, варианты и стратегические основы, которые в ней изложены, с учетом местных потребностей и обстоятельств.
The working groups analysed each element of pay and benefits according to the criteria that had been established and reported their findings to the Commission, together with possible options for changes, where necessary. Рабочие группы проанализировали каждый элемент системы вознаграждения, пособий и льгот исходя из установленных критериев и сообщили о своих выводах Комиссии, представив также возможные варианты внесения изменений в те элементы, которые нуждаются в пересмотре.
Taking into account candidate preferences, the views of the managers and the organizational priorities outlined in paragraph 30 above, the network staffing teams will propose options for reassignment to the relevant job network board. Принимая во внимания предпочтения кандидатов, мнения руководителей программ и организационные приоритеты, указанные в пункте 20 выше, сетевые группы по укомплектованию штатов будут предлагать соответствующим советам профессиональных сетей варианты переводов сотрудников на другие должности.
As this is a formidable task, the Group of Experts decided to request the secretariat to inform the Governments about the new options for the EATL GIS and ask for their guidance. Ввиду сложности этой задачи Группа экспертов решила поручить секретариату довести новые варианты, касающиеся ГИС ЕАТС, до сведения правительств и просить их представить на этот счет свои соображения.
The Committee was informed that the Library was currently assessing the options for accelerating the process, in response to a request by the Committee on Conferences in this respect. Комитету было сообщено, что Библиотека в настоящее время оценивает варианты ускорения данного процесса в исполнение соответствующей просьбы Комитета по конференциям.
The dedicated project management team had considered several high-cost options, such as constructing new underground and/or surface parking spaces, which are not being pursued owing to cost considerations. Специальная группа по управлению проектом рассмотрела несколько дорогостоящих вариантов, включая создание новых подземных и/или наземных мест для стоянки, но эти варианты не получили дальнейшего развития по соображениям экономии средств.
His Personal Envoy had engaged his interlocutors in a discussion on options for yet another approach to move the negotiating process beyond the current stalemate and improve the atmosphere for negotiations. Личный посланник предложил своим собеседникам обсудить возможные варианты применения иного подхода для того, чтобы сдвинуть переговорный процесс с мертвой точки и способствовать созданию более благоприятной атмосферы переговоров.
The new strategy is intended to increase the number of staff who receive training; ensure that training options support United Nations mandates; and better coordinate the design and implementation of training among the key offices delivering it. Новая стратегия призвана увеличить число сотрудников, проходящих подготовку; обеспечить, чтобы предлагаемые варианты профессиональной подготовки способствовали выполнению мандатов Организации Объединенных Наций; и повысить степень скоординированности деятельности основных управлений, в которых осуществляется профессиональная подготовка, по разработке и проведению учебных программ.
Per the terms of reference, the study has focused on the regular United Nations programme budget, excluding the peacekeeping budget, and has produced options for addressing additional expenditures arising from inflation and currency exchange rate fluctuations. В соответствии с поставленной задачей в рамках данного исследования основное внимание было уделено регулярному бюджету по программам Организации Объединенных Наций (не включающему смету на миротворческую деятельность) и были выработаны варианты решения проблемы возникновения дополнительных расходов в результате инфляции и колебаний обменных курсов валют.
If the Administration's plan to fund the cost overrun through the use of the $65 million, originally budgeted for the Library and South Annex Buildings, is approved, any alternative options will require additional financing. Если план администрации по финансированию перерасхода за счет первоначального бюджета на ремонт зданий Библиотеки и Южной пристройки объемом 65 млн. долл. США будет утвержден, любые альтернативные варианты потребуют дополнительного финансирования.
As a result of the changes, the concurrent review auditing now concentrates on higher-priced tickets and ensures that lower-priced options of given travel routings are explored. В результате этих нововведений в рамках параллельной обзорной проверки особое внимание теперь уделяется более дорогим билетам и изучаются более экономичные варианты поездок по соответствующим маршрутам.
A proposal for managed mobility, which includes options for functional and geographic mobility, was approved by the General Assembly at its sixty-eighth session Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят восьмой сессии утвердила предложение о регулируемой мобильности, включающее варианты в отношении функциональной и географической мобильности
We call upon the international community to continue to explore, consider and consolidate options, proposals and elements for a revitalization of the United Nations disarmament machinery as a whole, including the Conference. Призываем международное сообщество продолжать изучать, рассматривать и обобщать варианты, предложения и элементы действий по активизации работы разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций в целом, включая Конференцию.
The strategic plan provides for an overall framework under which sustained efforts will be deployed by the Tribunal, as well as strategic options to be implemented on an ongoing basis. В стратегическом плане предусмотрены общие рамки для постоянных усилий, которые будет предпринимать Трибунал, а также стратегические варианты, которые будут осуществляться на постоянной основе.
In support of the Compact and the Economic Recovery Plan, UNDP and the World Bank, in consultation with the Federal Government of Somalia and other stakeholders, have been formulating options for a joint programme aimed at developing institutional capacity. В целях поддержки осуществления Договоренности и плана экономического восстановления ПРООН и Всемирный банк в консультации с федеральным правительством Сомали и другими заинтересованными сторонами разрабатывают варианты совместной программы, направленной на наращивание институционального потенциала.
Today, fewer companies offer such refurbishment options for vintage equipment due to an attrition of know-how or a lack of economic rationale (maintaining refurbishment capacity is considered unprofitable). Сегодня все меньше компаний предлагает подобные варианты модернизации устаревших техники и оборудования вследствие естественной убыли специалистов или отсутствия экономических обоснований (сохранение потенциала в части модернизации и переоборудования считается неприбыльным делом).
Parties and relevant organizations were invited to submit information on their experiences with the implementation of the remaining elements of the LDC work programme, taking into consideration the options contained in the report on the 21st meeting of the LEG. Сторонам и соответствующим организациям было предложено представить информацию о накопленном ими опыте в осуществлении остающихся элементов программы работы в интересах НРС, учитывая варианты, содержащиеся в докладе о работе двадцать первого совещания ГЭН.
Many representatives were of the view that the options should be carefully examined, taking into consideration a range of matters, including overhead charges and financial rules of United Nations bodies. Многие представители высказали мнение о том, что варианты должны быть детально изучены с учетом целого ряда аспектов, включая накладные расходы и финансовые правила органов Организации Объединенных Наций.
As potential areas for collaboration emerge, options for the structure, management and monitoring of the BES-Net web portal will need to be refined to suit the needs of the Platform. По мере появления потенциальных областей сотрудничества варианты структуры, управления веб-порталом Сети-БЭУ и его мониторинга необходимо будет уточнить, с тем чтобы они соответствовали потребностям Платформы.