| Several options for action are outlined in the report: | В докладе определены различные варианты действий: |
| Discuss options for achieving more SCP patterns, including opportunities presented by behavioural and infrastructural characteristics; | с) обсуждаются варианты более широкого внедрения моделей УПП, включая возможности, обусловливаемые поведенческими и инфраструктурными характеристиками; |
| Development to the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Region: Possible options | Европы, Кавказа и Центральной Азии: возможные варианты |
| Those options relate to implementation of the measures proposed in the UNOPS action plan to restore its financial viability, as requested by the Executive Board in decision 2005/36. | Указанные варианты касались осуществления мер, предложенных в плане действий ЮНОПС по восстановлению его финансовой стабильности, как это было запрошено Исполнительным советом в решении 2005/36. |
| As we learn more from the Human Genome Project, such clinical applications will increasingly influence the prevention and treatment options available for many common diseases. | По мере получения нами дальнейшей информации в рамках Проекта генома человека, такие клинические формы применения будут все в большей степени определять имеющиеся и лечебные варианты для многих общих заболеваний. |
| It is about time for the United Nations to consider new options for how to set this process in motion. | Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций рассмотрела новые варианты того, как запустить в движение такой процесс. |
| to develop options for the future. | с) разработать варианты на будущее. |
| (e) Whether the State party had sought to identify low-cost options; and | ё) попытки государства-участника найти недорогостоящие варианты; и |
| The present paper will discuss the options considered and the possible directions to be followed in the creation of extents of features. | В настоящем документе рассматриваются обсуждавшиеся варианты решений и возможные направления действий, которых следует придерживаться при создании границ протяженности таких объектов. |
| They are offered training sessions and reintegration options including returning to education, enrolling in vocational training or income-generating activities. | Им предлагаются курсы подготовки и различные варианты реинтеграции, включая возвращение в учебные заведения, поступление на курсы профессиональной подготовки или участие в приносящей доход деятельности. |
| The Technology and Economic Assessment Panel has suggested that options offering the greatest net benefits may be identified by using, for example, life cycle climate performance analysis. | Группа по техническому обзору и экономической оценке высказала предположение, что наиболее выгодные варианты могут быть определены, например, с помощью анализа воздействия на климат на протяжении всего жизненного цикла продукции. |
| Further risk reduction options should be examined against the following criteria (RPA, 2000): | Дальнейшие варианты сокращения рисков следует изучать исходя из следующих критериев (АРП, 2000 год): |
| The present report has outlined the negotiables and options that Member States may wish to consider with a view to intergovernmental negotiations. | В настоящем докладе излагаются подлежащие обсуждению вопросы и варианты, которые государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть в целях проведения межправительственных переговоров. |
| Financing options are not difficult to identify and are generally well known, particularly in the case of mounting regional peacekeeping missions in Africa. | Варианты финансирования определить нетрудно, и, как правило, они хорошо известны, особенно в условиях увеличения числа региональных миротворческих миссий в Африке. |
| Rational land use planning, green building codes and energy-efficient transport options have proven to date to be among the most effective measures that can be taken to reduce energy consumption and emissions. | Рациональное планирование землепользования, экологически обоснованные строительные кодексы и энергосберегающие варианты транспорта на сегодняшний день, без сомнения, являются одними из наиболее эффективных мер потенциального сокращения энергозатрат и выбросов. |
| Because the sustainable development options for rural communities in small island developing States are limited, rural communities need empowerment, participatory assessment and training to build their capacity for helping themselves. | Поскольку варианты обеспечения устойчивого развития сельских общин в малых островных развивающихся государствах являются ограниченными, сельские общины нуждаются в расширении возможностей, оценке участия и подготовке кадров для наращивания их потенциала в области их самодостаточности. |
| In drawing up the options, certain assumptions were made, as follows: | Эти варианты подготовлены на основе следующих предположений: |
| In its resolution 61/208, the Assembly decided to consider, at its sixty-third session, possible options for appropriate follow-up to the High-level Dialogue. | В своей резолюции 61/208 Ассамблея постановила рассмотреть на своей шестьдесят третьей сессии возможные варианты надлежащих последующих мер по итогам диалога на высоком уровне. |
| In resolution 61/208, the General Assembly decided that possible options for appropriate follow-up to the High-level Dialogue would be considered at its sixty-third session. | В резолюции 61/208 Генеральная Ассамблея приняла решение о том, чтобы рассмотреть на своей шестьдесят третьей сессии возможные варианты надлежащих последующих мер по итогам Диалога высокого уровня. |
| Clean-up activities Rehabilitation options such as reconstruction of infrastructure | Реабилитационные варианты, такие как реконструкция инфраструктуры |
| For this purpose the following options shall be activated in the codes mentioned: | Для этой цели следующие варианты должны быть включены в упомянутые комплексы: |
| 2 have alternative options to the symbol | с) 2 имеют альтернативные варианты обозначения, |
| Instead, Puerto Ricans had consistently favoured status options that allowed them to keep American citizenship and enjoy a continuing relationship with the United States. | Вместо этого пуэрториканцы последовательно выступают за такие варианты статуса, которые позволяют им сохранить американское гражданство и определенную систему отношений с Соединенными Штатами. |
| The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. | Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах. |
| Land use options for local people are restricted, and conflicts between local people and government planning and forestry agencies are therefore common. | Варианты землепользования для местных жителей ограничены, и поэтому часто возникают конфликты между местным населением и учреждениями правительства, занимающимися вопросами планирования и лесного хозяйства. |