Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
That pretty much covers all the options, don't it? Ну что же, это описывает все варианты, так ведь?
What about options three, four and five? А как же варианты З, 4 и 5?
So far, Earth Dome has had no official response to this act of defiance by Mars... except to say that they are considering all options. На данный момент не поступало официального ответа от Земного Купола на этот акт неповиновения Марса, было лишь сказано, что они обдумывают все варианты.
There is however still a need for reconciling these and other ideas into a comprehensive framework which takes account of all the available options and means of transport, including internal waterways and multimodal transport. В то же время все еще существует необходимость объединения этих и прочих идей во всеобъемлющие рамки, которые учитывали бы все имеющиеся варианты и средства транспорта, включая внутренние водные пути и смешанные транспортные перевозки.
In presenting these options, it is not my intention that the Security Council should pronounce on them or take a decision in favour of one of them at this stage. Излагая эти варианты, я не ставлю перед собой цель побудить Совет Безопасности высказаться о них или принять на данном этапе решение в пользу одного из них.
The options available vary and include assumption of the risks by either the buyer or the seller or the sharing of risks between them. Существующие варианты весьма разнообразны и включают положения о взятии на себя рисков продавцом или покупателем или о распределении рисков между ними.
He also warned that if India continued with this feverish race for arms, and now for missiles, then Pakistan would have no choice but to rethink its options within the Missile Technology Control Regime (MTCR). Он предостерег также, что если Индия и впредь будет продолжать лихорадочную гонку вооружений, а теперь и ракетную гонку, то Пакистану не останется ничего иного, как переосмыслить свои варианты в рамках Режима контроля ракетной технологии.
Third, options to supplement the contributions of Member States with external sources of finance should be examined; it was important to consider that issue seriously without prejudging the questions of principle involved or the practicability. В-третьих, целесообразно проанализировать варианты, предусматривающие задействование помимо взносов государств-членов дополнительных источников финансирования; важно серьезно изучить этот вопрос, не предрешая принципиальные вопросы или вопросы целесообразности.
New production options are being explored in line with the potential and the physical, social and economic characteristics of each area; Изучаются новые продуктивные варианты с учетом имеющегося потенциала, а также физических и социально-экономических особенностей каждого района;
It has long been an assumption of my delegation that in order to successfully restructure and revitalize the United Nations, which is characterized by its universality and neutrality, the options and positions of all its Member States should be fully taken into consideration. Наша делегация всегда исходила из того соображения, что для того, чтобы успешно перестроить и активизировать Организацию Объединенных Наций, которая характеризуется универсальностью и нейтралитетом, должны быть приняты во внимание варианты и позиции всех государств-членов.
The other was a white paper on "European social policy: options for the Union" which recognized that structural change was affecting the gender balance in economic activities and that such a situation provided opportunities yet was fraught with dangers. Вторым - зеленая книга о европейской социальной политике: варианты для Союза, в которой признается, что структурные изменения отражаются на сбалансированности участия мужчин и женщин в экономической деятельности, что связано одновременно с возможностями и опасностями.
The scenario also builds on generous approximations with regard to the development of energy application and transformation technologies; only technological options that are within realistic reach, are considered. Этот сценарий основан также на весьма благоприятных прогнозах в отношении развития технологий использования и преобразования энергии; при этом рассматриваются лишь те технологические варианты, которые не выходят за пределы реальности.
In 2013 the partners requested the executive committee to consider "external options" and a possible sale - Ernst & Young reportedly made an offer which was eventually rejected by the partner group. В 2013 году по запросу Партнеров Исполнительный комитет компании рассматривал "внешние варианты развития" и возможную продажу фирмы - по имеющимся данным, соответствующее предложение поступило от Ernst & Young, но, в конечном итоге, было отклонено руководством.
Think they got options, right? ! - У них есть варианты?
6.2.(a). Water-resource needs and options for cities of different sizes; 6.2.(а). потребности в водных ресурсах и альтернативные варианты их удовлетворения в городах различных размеров;
If the Trust Fund does not receive the necessary contributions, other financing options may have to be considered for, if ECOMOG cannot carry out its responsibilities, then UNOMIL will be unable to fulfil its own mandate. Если в Целевой фонд не поступит необходимых взносов, придется, возможно, рассмотреть другие варианты финансирования, поскольку если ЭКОМОГ окажется не в состоянии выполнять свои функции, то и МНООНЛ не сможет выполнить свой мандат.
If, on the other hand, the current political stalemate continues, the Council's options will be: С другой стороны, если нынешний политический тупик сохранится, то Совет рассмотрит следующие варианты:
For each of these, the goals and the strategies to tackle these goals, or options for action, are described. По каждой из них описываются цели и стратегии для их достижения или же варианты для принятия мер.
In view of the slow progress of ratification of other international air law instruments, the ICAO Council decided on 5 June 1996 during its 148th Session to refer to the Legal Committee certain issues and options for further studies in order to remedy the situation. Ввиду медленного прогресса в деле ратификации других международных документов в области воздушного права Совет ИКАО 5 июня 1996 года на своей сто сорок восьмой сессии постановил для проведения дополнительных исследований в целях исправления сложившейся ситуации передать некоторые вопросы и варианты в Правовой комитет.
If by that time the conditions necessary for the start of the transitional period were not in place, I intended to present the Council with alternative options for its consideration, including the possibility of the withdrawal of MINURSO. Если до этого времени не были бы созданы условия, необходимые для начала переходного периода, я намеревался представить на рассмотрение Совета альтернативные варианты, включая возможность вывода МООНРЗС.
Such international support could also assist developing countries in evaluating the implications and possible opportunities arising for them from developments in individual large integration systems and to assess possible options for responding to them. Такая международная поддержка могла быть также направлена на то, чтобы помочь развивающимся странам в оценке последствий и потенциальных возможностей, возникающих для них в связи с изменениями в рамках отдельных крупных интеграционных систем, и проанализировать возможные варианты для реагирования на них.
The Service is a structure that gives the disputing parties and the "settlors" a timely opportunity to choose the appropriate options for the particular dispute at hand. Служба представляет собой ту структуру, которая дает сторонам в споре и "посредникам" своевременную возможность выбрать надлежащие варианты, применимые к тому или иному спору.
Paragraph 2 of Article 33 of the Charter anticipates this scenario, whereby parties will be encouraged, without prejudice to state sovereignty, to avail themselves of options for resolving their dispute peacefully. В пункте 2 статьи 33 Устава предусмотрен этот сценарий, в соответствии с которым сторонам будет рекомендоваться без ущерба для государственного суверенитета использовать варианты мирного разрешения своих споров.
While a number of delegations expressed their readiness to examine all options contained in the Secretary-General's reports, others expressed their preference for the current, voluntary system. Ряд делегаций выразил готовность рассмотреть все варианты, изложенные в докладах Генерального секретаря, тогда как другие делегации заявили о том, что они предпочитают нынешнюю, т.е. добровольную систему.
ICSC considered that in selecting the most appropriate weighting procedure it should review those options against the following criteria: responsiveness to the competitiveness requirements of the Noblemaire principle, stability over time, transparency and feasibility of application. КМГС выразила мнение, что при отборе наиболее приемлемой процедуры взвешивания ей следует рассматривать эти варианты с учетом следующих критериев: соответствие требованиям конкурентоспособности, предусмотренным принципом Ноблемера; стабильность в долгосрочном плане, транспарентность и возможность применения.