Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
Moreover, many young women lack the technical skills for negotiating access to reconstruction funds focused on the economic and production sectors, which often replace women's livelihood options. Кроме того, у многих женщин нет технических навыков ведения переговоров относительно доступа к фондам по восстановлению, которые сосредоточены в экономическом и производственном секторах и часто заменяют варианты получения женщинами средств к существованию.
During the past 10 years national and international pipeline networks have been expanded as they provide cost-effective and environmentally benign options for long-term high-volume transport of liquid or gaseous fuels. За последние 10 лет произошло расширение внутренних и международных трубопроводных сетей, обеспечивающих экономичные и экологичные варианты долгосрочной транспортировки больших объемов жидкого и газообразного топлива.
The renewable-energy options with the greatest future potential for small island developing States may well be different from those for other developing countries. Варианты использования возобновляемых источников энергии, которые обладают наибольшим потенциалом для малых островных развивающихся государств в будущем, могут вполне отличаться от вариантов других развивающихся стран.
REDD+ could provide additional funding options for sustainable forest management, but would need to address a number of issues. Программа СВОД-плюс может обеспечить дополнительные варианты финансирования для устойчивого управления лесным хозяйством, однако при этом будет необходимо решить ряд проблем.
The representative of CIAM presented the available input data and options for baseline scenarios for use in the revision of the emission ceilings in the Protocol. Представитель ЦРМКО изложил имеющиеся входные данные и варианты для исходных сценариев для использования в ходе пересмотра потолочных значений выбросов в Протоколе.
The Task Force agreed to add under options B and C an additional exemption for small mobile slurry tankers and manure spreaders. Целевая группа решила добавить в варианты В и С дополнительное освобождение, касающееся небольших мобильных резервуаров для навозной жижи и разбрасывателей навоза.
The Task Force noted that it was a matter for Working Group on Strategies and Review to consider whether the options in these cases were suitably ambitious. Целевая группа отметила, что вопрос о том, являются ли эти варианты в подобных случаях подходящими для высокого целевого уровня, должен быть рассмотрен Рабочей группой по стратегиям и обзору.
The technical experts are expected to discuss them and to propose, to the extent possible, one of these options. Ожидается, что технические эксперты обсудят эти варианты и, по возможности, предложат один из них.
The Task Force briefly considered options for carrying out the analytical work, recognizing that the extent of such work would depend upon the availability of resources. Целевая группа кратко рассмотрела варианты проведения аналитической работы, признав, что ее масштабы будут зависеть от наличия ресурсов.
The drafting language in this document also aims to reflect all options considered and opinions expressed so far in order to enable the Legal Board to make informed choices. Формулировки, использованные в этом документе, также имеют цель отразить все рассмотренные варианты и выраженные до настоящего времени мнения, с тем чтобы дать возможность Совету по правовым вопросам сделать информированный выбор.
This approach provides a range of options for the development of data models and syntax implementation Такой подход позволяет использовать различные варианты для разработки моделей данных и реализации синтаксических структур.
I would also like to express our view that the proposal that there can be alternative options to negotiating an FMCT is an eventuality that Pakistan has always accepted exists. Я хотел бы также выразить наше мнение, что тезис о том, что могут быть альтернативные варианты для переговоров по ДЗПРМ, это - вероятность, которая, как всегда принимал Пакистан, существует.
The latest United Nations Development Assistance Framework guidelines, issued in 2009, provide options for increased flexibility and simplified procedures to improve alignment with national processes. Последние руководящие принципы осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, опубликованные в 2009 году, предусматривают варианты повышения гибкости и упрощенные процедуры, что позволяет более тесно увязывать их с национальными процессами.
Proposed options for funding common premises tested at country level and finalized Предложенные варианты финансирования общих объектов проверены на страновом уровне и доработаны
To increase the predictability of funding, UNDP will establish implementation options for country offices in new programmes starting in 2011. Для повышения предсказуемости финансирования в новых программах, начиная с 2011 года, ПРООН предусматривает различные варианты финансирования страновых отделений.
The Assembly might therefore wish to request the Secretary-General to identify further options for streamlining the process while ensuring that it remained sufficiently rigorous. В этой связи Ассамблея может пожелать поручить Генеральному секретарю найти другие варианты упорядочения этой процедуры, которая должна оставаться достаточно строгой.
However, it required further evaluation to be fully documented as a basis for possible inclusion in options to revise the Gothenburg Protocol. Однако для этого требуется полное документальное оформление дополнительной оценки в качестве основы для их возможного включения в соответствующие варианты для целей пересмотра Гётеборгского протокола.
As an example, time had not allowed for a comment period on the documents that explored management options for the five substances. Например, не было выделено время на представление замечаний по документам, в которых рассматривались варианты замещения пяти веществ.
(c) Possible management options under the Protocol с) Возможные варианты замещения согласно Протоколу
The results of these initiatives will ensure a better understanding of the causes and risk factors involved and the options for a way forward. Результаты этих инициатив позволят обеспечить лучшее понимание данной проблемы, ее причин и соответствующих факторов риска, а также предложить варианты или решения для продвижения вперед.
I call upon the parties to renew their commitment to the success of the Joint Integrated Units and encourage donors to consider further options for immediate support. Я призываю стороны возобновить их приверженность обеспечению успеха совместных сводных подразделений и рекомендую донорам рассмотреть дополнительные варианты оказания немедленной поддержки.
The results from EETI allow a deeper understanding of the environmental footprint, the best options for sustainable urban development and the central role public transport can provide. Результаты использования ПЭЭП позволяют глубже понять экологические последствия, наиболее оптимальные варианты устойчивого развития городов и ключевую роль, которую может сыграть общественный транспорт.
The mission discussed the transitional justice options contained in the report and stressed the need for constitutional change in order to abolish the judicial privileges and immunities of high-ranking military and civilian authorities suspected of having committed international crimes. Участники миссии обсудили изложенные в докладе переходные варианты системы правосудия и подчеркнули необходимость изменения Конституции с целью упразднения судебных привилегий и иммунитетов высокопоставленных военнослужащих и гражданских должностных лиц, подозреваемых в совершении международных преступлений.
While acknowledging the historic work accomplished by the judges under difficult circumstances, it believed that decisions concerning pension schemes should consider which options were best for the United Nations as a whole. Признавая историческую работу, проделанную судьями в трудных условиях, он в то же время считает, что при принятии решений в отношении пенсионных планов следует учитывать, какие варианты наилучшим образом отвечают интересам Организации Объединенных Наций в целом.
Continuing general temporary assistance positions for recurring functions had not been proposed for conversion into posts, as options for redeploying and reassigning existing resources were still being reviewed. Преобразование в штатные должности сохраняющихся должностей временного персонала общего назначения для периодического выполнения функций не было предложено, так как варианты перераспределения и перевода существующих ресурсов все еще рассматриваются.