Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
I just think they want to exhaust their options. Думаю, они просто хотят перебрать все варианты.
Well, I am considering my options. Что ж, я рассматриваю свои варианты.
The Department of Peacekeeping Operations is currently reviewing technically feasible options for making guidance materials available to troop-contributing countries in the most efficient manner. В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира рассматривает технически возможные варианты наиболее эффективного предоставления методических материалов странам, предоставляющим войска.
The Committee reiterates its view that by presenting the additional alternative options as interim solutions, the Secretary-General has not fulfilled the request by the Assembly for feasible alternative options that are independent of the long-term Headquarters accommodation requirement. Консультативный комитет вновь констатирует свое мнение о том, что Генеральный секретарь, представляя дополнительные альтернативные варианты в качестве промежуточных решений, не выполнил просьбу Генеральной Ассамблеи представить реалистичные альтернативные варианты размещения подразделений без увязки с долгосрочными потребностями, связанными с размещением в Центральных учреждениях.
Other medium-term options to relocate the buildings' functions to other locations on the campus would also require significant capital expenditure, and those options were not recommended given the current financial environment. Другие варианты на среднесрочный период, предусматривающие перевод функций в другие помещения внутри комплекса, также потребует значительных капитальных вложений, и эти варианты не были рекомендованы с учетом нынешней финансовой ситуации.
The Working Group had been mandated to explore options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention with respect to GMOs and to develop selected options for consideration and, if appropriate, adoption by the Parties at their second meeting. Рабочей группе было поручено изучить варианты юридически обязательного подхода к дальнейшему расширению применения Конвенции в отношении ГИО и разработать отдельные варианты для рассмотрения и, если это уместно, утверждения Сторонами на их втором совещании.
In this regard, the General Assembly may wish to consider the options presented in paragraph 78 above as longer-term measures. В связи с этим Генеральной Ассамблее рекомендуется рассматривать варианты действий, представленные в пункте 78 выше, как меры на более долгосрочную перспективу.
Options for reducing production of non-pharmaceutical-grade chlorofluorocarbons, together with options for final disposal. е) варианты сокращения производства хлорфторуглеродов нефармацевтического назначения наряду с вариантами их окончательного удаления.
An Implementation Options Guide was designed to provide the United Nations with options on how best to disseminate, communicate, verify and institutionalize the Code. Пособие по вариантам осуществления разработано с тем, чтобы дать Организации Объединенных Наций варианты наилучшего распространения, связи, проверки и институционализации Кодекса.
On possible processes to address the legal aspects and options to establish a relationship between UNFCCC/KP and MP, the following processes and options were mentioned: Касательно возможных процессов, применимых к правовым аспектам и вариантам установления взаимосвязи между РКИК ООН/КП и МП, были названы следующие процессы и варианты:
He noted that all three options had their difficulties and that it would be worthwhile for the Territories to understand these options and the strategies that may be used to manage them, and hence provide greater incentive to move towards greater autonomy. Он отметил, что все три варианта связаны с определенными трудностями и что территориям было бы полезно осознать эти варианты и стратегии, которые могут быть использованы для управления ими, и таким образом обеспечить больший стимул для продвижения к более широкой автономии.
The Committee recommends that OIOS formalize the options into concrete and specific set of proposals, develop business cases for recommended options and submit them to the General Assembly in the context of the long-awaited report on the funding arrangement requested pursuant to General Assembly resolution 61/275. Комитет рекомендует УСВН оформить эти варианты в качестве конкретного и детально разработанного пакета предложений, разработать экономическое обоснование рекомендованных вариантов и представить их Генеральной Ассамблее в контексте давно ожидаемого доклада о механизме финансирования, испрошенного в резолюции 61/275 Генеральной Ассамблеи.
It is our view that when considering a legal framework for the prohibition and elimination of nuclear weapons, none of the options mentioned above should a priori be excluded, and that all options can be designed to complement and strengthen existing instruments and efforts. Мы считаем, что при рассмотрении вопроса о создании правовой основы для запрещения и ликвидации ядерного оружия ни один из предложенных выше вариантов не следует исключать априори и что все варианты можно проработать таким образом, чтобы они дополняли и укрепляли существующие механизмы и усилия.
The comparative analysis of the four options showed that options 1, 2 and 3 would enhance efficiency and security and achieve a campus effect; option 4 would not, as it would leave staff scattered in dozens of places. Сравнительный анализ упомянутых четырех вариантов показал, что варианты 1, 2 и 3 будут способствовать повышению эффективности и безопасности и помогут сохранить архитектурный облик комплекса; вариант 4 не позволит добиться всех этих целей, поскольку сотрудники будут размещаться в десятке разных мест.
It also welcomed the Secretary-General's efforts to present updated information, options and financial implications relating to the Library and South Annex Buildings, and would examine the options for those buildings in the context of his proposals concerning the long-term accommodation needs of United Nations Headquarters. Он также приветствует усилия Генерального секретаря по представлению обновленной информации о вариантах решения и финансовых последствиях, связанных со зданиями Библиотеки и Южной пристройки, и будет рассматривать варианты решения вопроса об этих зданиях в контексте его предложений, касающихся долгосрочных потребностей Центральных учреждений Объединенных Наций в помещениях.
The Working Party is invited to consider and discuss the options proposed and the issues raised in the present document, and to subsequently mandate the secretariat to prepare specific proposals on one or more of the options for discussion at the next session. Рабочей группе предлагается рассмотреть и обсудить предложенные варианты и поднятые в настоящем документе вопросы, а затем поручить секретариату подготовить конкретные предложения по одному или нескольким вариантам для обсуждения на следующей сессии.
The three options described above would obviously have a different impact on the format for future meetings of the CRIC: The question of alternation of reporting needs to be addressed because option 1 maintains the status quo while options 2 and 3 would require a discontinuation of alternation. Очевидно, что три варианта, описанные выше, по-разному влияли бы на формат будущих совещаний КРОК: а) Нужно рассмотреть вопрос о чередовании в представлении отчетности, поскольку вариант 1 предполагает сохранение нынешнего положения, а варианты 2 и 3 требовали бы прекращения практики чередования.
He reaffirmed that options for sustained viability would be detailed in the forthcoming action plan, which would present options for lowering the cost base, fostering flexibility, simplifying decision-making, and enhancing country-level presence. Он подтвердил, что варианты обеспечения устойчивой жизнеспособности будут подробно изложены в подготавливаемом плане действий, в котором будут представлены варианты мер по снижению уровня базовых расходов, повышению гибкости, упрощению процесса принятия решений и укреплению присутствия на страновом уровне.
While reaffirming and refining many of the observations of the Ad Hoc Expert Group, the Guadalajara meeting narrowed down the range of options, and also recognized that the options are not necessarily mutually exclusive. Хотя участники Гвадалахарского совещания подтвердили и уточнили многие замечания Специальной группы экспертов, они сократили число вариантов, признав в то же время, что эти варианты не всегда исключают друг друга.
This degradation can negatively affect development options because of reductions in use benefits (e.g., lower quality material supplies, reduce aesthetic value) or non-use benefits (reduce options for the future). Такая деградация может негативно затрагивать варианты развития в силу уменьшения благ от использования (например, снижения качества материальных ресурсов, уменьшения эстетической ценности) или благ, не связанных с использованием (уменьшение вариантов на будущее).
The European Union will discuss the options in the Chairman's proposals as well as the options set out in this non-paper over the summer to prepare its position in good time for the next meeting of the Working Group. Европейский союз обсудит варианты, содержащиеся в предложениях Председателя, а также варианты, выдвинутые в данном неофициальном документе в течение лета в целях своевременной выработки своей позиции к следующему совещанию Рабочей группы.
Member States must work together with the Secretariat to draw up such a strategy and outline it for the Security Council, showing the available military, political, financial and geographic options and the options regarding resources. Государства-члены должны работать совместно с Секретариатом над разработкой такой стратегии и представлением ее Совету Безопасности, показывая имеющиеся военные, политические, финансовые и географические варианты и варианты в отношении ресурсов.
In developing our policy, we are also analysing human rights field deployment options and are developing concrete options for various types of presence, including questions of mandate, staffing, tasks and relations among field presences. При определении нашей политики мы также анализируем варианты направления на места специалистов по вопросам прав человека и отрабатываем конкретные варианты различных видов присутствия, включая вопросы полномочий, штатов, задач и отношений между отделениями на местах.
Without seeking to deny the right of Puerto Ricans to opt for independence, should they so choose, no one but the United States could deny them - by stating explicitly that it was not prepared to offer such options - the options of integration and free association. Не отрицая права пуэрториканцев сделать выбор в пользу независимости, если они это предпочтут, оратор отмечает, что никто не может отказать им в праве выбрать вариант интеграции или свободной ассоциации, кроме Соединенных Штатов, если последние ясно заявят, что не готовы предложить такие варианты.
There was recognition that the preliminary non-paper on legal options prepared by the Secretariat was helpful and comprehensive, and that it spelled out legal options that would hypothetically be available in the creation of a unified standing treaty body. Было признано, что подготовленный Секретариатом предварительный рабочий материал по правовым вариантам является полезным и всеобъемлющим и что в нем изложены правовые варианты, которые можно будет рассматривать в контексте предполагаемого создания единого постоянного договорного органа.