Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
Requests the Secretary-General to explore options in that respect, taking into account the need to make full use of existing United Nations bodies, including the regional commissions, and to report to the General Assembly through existing reporting mechanisms. З. просит Генерального секретаря изучить в этой связи возможные варианты с учетом необходимости в полной мере использовать существующие органы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, и представить Генеральной Ассамблее соответствующий доклад через существующие механизмы отчетности.
This would enable countries to evaluate options available and actions necessary to meet the requirements of the Stockholm Convention for persistent organic pollutant monitoring; develop a regional monitoring programme with indication of scope, limitations, costs and benefits; and identify requirements for capacity-building and external assistance. Это позволило бы странам оценивать имеющиеся варианты и действия, необходимые для удовлетворения требований Стокгольмской конвенции в отношении мониторинга стойких органических загрязнителей; разработать региональную программу мониторинга с указанием объема, пределов, затрат и результатов; а также определить потребности в создании потенциала и внешней помощи.
GROS created an online census questionnaire which mirrored the paper questionnaire wherever possible, for example being consistent in the order which the response options were displayed. УЗАГСШ создало онлайновый опросный лист переписи, который, когда это возможно, отражает бумажный опросный лист, согласующийся, например, с порядком, в котором демонстрируются альтернативные варианты ответов.
Radio buttons were used where only one answer was expected, tick boxes were used where multiple options could be selected. Кнопки с зависимой фиксацией использовались в тех случаях, когда ожидался только ответ, клетки использовались в тех случаях, когда можно было бы избрать различные варианты ответов.
Methane utilization, including impact of gas quality, options for medium- to high- concentration drained gas and ventilation air methane; ё) утилизация метана, в том числе с учетом качества газа, возможные варианты для отведенного газа со средними - высокими концентрациями, а также для метана, извлеченного из вентиляционного воздуха;
In view of the need to continue to pursue a comprehensive approach to security sector reform, the mission recommended that all options be considered with a view to the retention of that post in UNMIL. С учетом необходимости и впредь использовать комплексный подход к реформированию сектора безопасности миссия по оценке рекомендовала изучить все варианты сохранения этой должности в МООНЛ.
Adaptation options needed to be explored by evaluating the likely changes, by assessing the impacts, and then deciding on how greenhouse gases could be reduced and adaptation efforts taken. Адаптационные варианты должны рассматриваться с учетом данных оценки вероятных изменений и анализа их последствий, после чего должно приниматься решение, как сократить выбросы парниковых газов и какие адаптационные меры должны быть приняты.
However, given the wide range of goods and services provided by forests, mitigation and adaptation options in the forest sector need to be fully understood and used in the context of promoting sustainable development. Однако в силу многообразия предоставляемых лесами товаров и услуг варианты смягчения и адаптации в секторе лесного хозяйства должны быть в полной мере изучены и должны использоваться в контексте обеспечения устойчивого развития.
(a) Ensuring that forest-related climate change options support sustainable development in both forest-rich and forest-poor countries; а) обеспечивать, чтобы связанные с лесами варианты деятельности по проблеме изменения климата способствовали устойчивому развитию как в странах, богатых лесами, так и в странах, в которых лесов мало;
Some countries have removed bans on women's employment in certain sectors, for example, in underground mining, which, while intended to protect women, could restrict their employment options. Некоторые страны отменили запреты на труд женщин в некоторых секторах, к примеру, в подземных шахтах, которые, хотя и предназначались для защиты женщин, могли бы ограничивать их варианты трудоустройства.
This document presents three alternative proposals for the text of 8.1.4.1, to be considered separately, which we believe cover the options for fire extinguisher requirements as discussed at the last meeting. В настоящем документе содержатся три альтернативных предложения по тексту пункта 8.1.4.1, которые необходимо обсудить отдельно и которые, по нашему мнению, охватывают варианты предписаний, касающихся огнетушителей, рассмотренные на последней сессии.
The options to enhance synergy were presented at the JLG 11 meeting, at which the secretariats supported the preliminary conclusion of the document, that synergy is best promoted at national level. Варианты усиления синергизма были представлены на совещании ОГС 11, на котором секретариаты поддержали сделанный в документе предварительный вывод о том, что наиболее эффективно поощрять синергизм можно на национальном уровне.
The options considered have included its endorsement by the United Nations Economic and Social Council in July 2011, by the General Assembly at its sixty-sixth session and by the countries participating in the United Nations Conference on Sustainable Development, in June 2012. Рассматривавшиеся варианты включали одобрение Экономическим и Социальным Советом в июле 2011 года, Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии и странами-участницами Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в июне 2012 года.
Where relevant, the parties that submitted proposals have been provided with technical advice, including by the Scientific Advisory Group of Global Atmosphere Watch, and have been encouraged to develop their ideas further, including by considering other less-costly options. По мере целесообразности Сторонам, представившим предложения, были даны технические рекомендации, в том числе Научно-консультативной группой по озону Глобальной службы атмосферы, им также было предложено провести доработку своих идей, в том числе, рассмотреть другие, менее дорогостоящие варианты.
He said that while there was limited scope for variations in estimated funding for the consumption sector, the options for the production sector provided in chapter 6 of the supplemental report created a sound basis for negotiation. Он заявил, что, хотя диапазон расхождений в оценке потребностей сектора потребления в финансировании является ограниченным, изложенные в главе 6 дополнительного доклада варианты по сектору производства служат хорошей основой для проведения переговоров.
MONUSCO continued to work with Congolese authorities in mapping data on the existing capacities of the Congolese judiciary and corrections institutions and exploring options to map similar data with regard to the national police. МООНСДРК продолжала сотрудничать с конголезскими властями в вопросах формирования данных о текущем состоянии конголезских судебных органов и исправительных учреждений и изучать варианты для формирования аналогичных данных по национальной полиции.
In order to facilitate a decision on premises suitable for the Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises and to assist the Office of Legal Affairs with negotiating appropriate headquarters agreements with the host States. В целях содействия принятию решения в отношении помещений, подходящих для Механизма и совместного размещения архивов, обоим трибуналам было предложено представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений и оказать Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров по вопросу о соответствующих соглашениях о штаб-квартирах с принимающими государствами.
In order to facilitate a decision upon premises suitable for the Residual Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises. В целях содействия согласованию вопросов, касающихся помещений, подходящих для Остаточного механизма и совместного размещения архивов, к трибуналам была обращена просьба представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений.
These options, according to ILO, can also complement and fill the gap where the private sector is not able to respond and can provide the much needed safety net by maximizing the employment and income effects of the poorer and more vulnerable segments of the population. Согласно МОТ, эти варианты могут также иметь дополняющий характер и решить проблему там, где частный сектор не способен эффективно отреагировать, и могут обеспечить столь необходимую "подушку безопасности" за счет повышения уровня занятости и доходов беднейших и наиболее уязвимых слоев населения.
The outcomes of the assessment on knowledge needs and assets highlighted the need for practical, interactive knowledge management and exchange, and on this basis, the secretariat is currently exploring options for a cost-efficient provision of such services. Итоги оценки потребностей в знаниях и активов свидетельствуют о необходимости практического и интерактивного управления обмена знаниями, и на этой основе секретариат в настоящее время рассматривает варианты затратоэффективного оказания подобных услуг.
(b) Explore alternative options for the translation of the Compliance Committee's reports and findings, while respecting the equal treatment of the three official languages of UNECE; Ь) изучить альтернативные варианты перевода докладов и выводов Комитета по вопросам соблюдения, обеспечивающие равенство трех официальных языков ЕЭК ООН;
Given that the Statistics Act prevents the agency from making individual records available in any form that might identify individuals, the following options are open: Поскольку Закон о статистике запрещает агентству предоставлять индивидуальные записи в какой бы то ни было форме, которая может устанавливать личность индивидуумов, возможны следующие варианты действий:
The secretariat gave an introduction on the role that ICTs could play in providing a wide range of solutions and options to address some of the main challenges posed by the converging (but also sometimes conflicting) interests of logistics, trade facilitation and supply-chain security. В сообщении секретариата было рассказано о том, как благодаря ИКТ можно найти многочисленные варианты и пути решения некоторых серьезных задач, встающих на повестку дня в результате пересечения интересов (в ряде случаев противоположных) логистики, упрощения процедур торговли и безопасности производственно-сбытовых цепочек.
Consequently, they have had to reprioritize economic and social infrastructure in their budgetary allocation and external borrowing processes and seek alternative financing and delivery options for infrastructure development and maintenance. В связи с этим, им пришлось изменить приоритеты развития экономической и социальной инфраструктуры на основе бюджетных ассигнований и внешних заимствований и искать иные источники финансирования и варианты путей развития и содержания инфраструктуры.
Concerning the need to update the guidance document on mobile sources, the Working Group requested the secretariat to explore the options for building on the work of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and provide information to the Working Group at its next session. Что касается необходимости обновления руководящего документа по мобильным источникам, то Рабочая группа просила секретариат изучить варианты деятельности на основе работы Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств и представить Рабочей группе соответствующую информацию на ее следующей сессии.