The options for preconditions to the exercise of jurisdiction set out in the Bureau proposal could form the basis for a solution. |
Изложенные в предложении Бюро варианты предварительных условий для осуществления юрисдикции могут послужить основой для выработки решений. |
He drew attention to the many options and alternatives contained in the text. |
Он обращает внимание на многие варианты и альтернативы, содержащиеся в тексте. |
The workshop would examine viable options for effective community crime prevention and mobilize the necessary resources and know-how and the relevant partners. |
На семинаре-практикуме будут рассмотрены практически осуществимые варианты эффективной деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, мобилизации необходимых ресурсов и ноу-хау, а также привлечению соответствующих партнеров. |
Small and medium-sized countries should be able to choose those options that enhanced the efficiency and competitiveness of their economies. |
Малые и средние страны должны быть в состоянии выбирать те варианты, которые обеспечивают их экономике наибольшую эффективность и конкурентоспособность. |
My Special Representative has since explored the above options with the Rwandan authorities. |
За прошедший период мой Специальный представитель обсудил вышеуказанные варианты с руандийскими властями. |
Explore options to make the programme less resource intensive, without running the risk of information loss and deterioration of quality. |
Рассмотреть варианты, позволяющие затрагивать меньший объем ресурсов в рамках программы, не подвергаясь при этом риску утраты информации и ухудшения качества. |
I have been considering what options exist for the establishment and deployment of such a force. |
Я рассмотрел вопрос о том, какие существуют варианты создания и развертывания таких сил. |
Furthermore, options such as clustering of data, stratification, etc. should be tested. |
Кроме того, следует опробовать такие варианты, как разбивка данных на группы, стратификация и т.д. |
The AGBM may also wish to identify options that need not be pursued at this time. |
СГБМ, возможно, также пожелает определить варианты, реализации которых следует добиваться в настоящее время. |
The Committee recommends that consultations be held among all the parties, including the host Government, to identify options for solution. |
Комитет рекомендует провести консультации между всеми сторонами, включая правительство принимающей страны, с тем чтобы найти варианты решения. |
Its objective was to explore connectivity options and opportunities for utilizing information technology for trade and commerce. |
Цель совещания заключалась в том, чтобы изучить варианты и возможности компьютеризации для использования информационной технологии в области торговли и коммерции. |
It further called upon Member States to discuss with the Centre funding modalities and options for technical cooperation for crime prevention and criminal justice. |
Далее она призвала государства-члены обсудить с Центром условия и варианты финансирования технического сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Mr. Ballaman also outlined possible options for future controls. |
Г-н Балламан также описал возможные варианты будущих мер контроля. |
Each chapter discusses policy issues and options, domestic approaches and international instruments, where appropriate. |
В каждой главе рассматриваются программные вопросы и варианты политики, национальные подходы и, при необходимости, международные инструменты. |
The Council encourages the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine options for achieving such early deployment. |
Совет призывает Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотреть различные варианты проведения такого скорейшего развертывания. |
The Working Group requested its Bureau to prepare for its session in 1998 a forward-looking position paper with alternative options. |
Рабочая группа просила свое Бюро подготовить к ее сессии 1998 года документ о перспективных направлениях работы, предусматривающий различные варианты. |
Are additional options needed and/or is more information needed on a particular option? |
Ь) Требуется ли разработать какие-либо дополнительные альтернативные варианты и/или представить дополнительный объем информации по какому-либо конкретному альтернативному варианту? |
Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise. |
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса. |
The panel is to develop a common understanding of basic concepts and explore options for access and benefit-sharing. |
Группе предстоит углублять общее понимание основных концепций и исследовать возможные варианты совместного доступа к благам и их распределения. |
For the sake of completeness, the options are reproduced below with updated information. |
В целях представления полной информации ниже приведены имеющиеся варианты, а также обновленная информация. |
Eurostat held a seminar on MEDSTAT in Lugano in April 1999 to discuss future options for co-operation in the Mediterranean region. |
Евростат провел в апреле 1999 года в Лугано семинар по МЕДСТАТ, с тем чтобы обсудить будущие варианты сотрудничества в Средиземноморском регионе. |
One delegation noted that options regarding common premises should be examined on a case-by-case basis. |
Одна из делегаций отметила, что варианты использования общих помещений должны изучаться на индивидуальной основе. |
A number of delegations suggested modifications and alternative options for the TAP. |
Ряд делегаций предложил модификации и альтернативные варианты ТКП. |
We at the same time were well aware of options of possible voting outcomes. |
В то же время нам были абсолютно ясны варианты возможного голосования. |
Given the fact that options for a high-level discussion on energy are still being considered, no proposals are given at this time. |
С учетом того обстоятельства, что варианты проведения обсуждения вопросов энергетики на высоком уровне еще рассматриваются, на данном этапе никакие предложения не выдвигаются. |