Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The Executive Director stated that in UNOPS view option 1 offered the strongest opportunity for an accelerated return to sustainable financial viability, stressing that the proposed options were elaborated in consultation with Member States and clients. Директор-исполнитель заявил, что, по мнению ЮНОПС, вариант 1 дает наибольшую возможность для ускоренного восстановления устойчивого финансового положения, подчеркнув, что предлагаемые варианты разработаны в консультации с государствами-членами и заказчиками.
In connection with the capital master plan, the Group noted that the Under-Secretary-General for Management had commissioned a study of all available options for the improvement of Headquarters facilities and of financing alternatives. Что касается генерального плана капитального ремонта, Группа отмечает, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления дал указание рассмотреть все возможные варианты обновления помещений Центральных учреждений и возможности финансирования.
Lastly, it wished to encourage financial experts to come forward to advise the Secretary-General on the range of financing options available to the Organization so as to provide the best possible value for Member States. Наконец, он желает призвать финансовых экспертов проконсультировать Генерального секретаря по вопросу о том, какие варианты финансирования имеются у Организации, с тем чтобы обеспечить самый оптимальный объем затрат для государств-членов.
Mr. Berti Oliva (Cuba) said that the strategic options proposed by the Secretary-General diverged considerably from the plan adopted by the General Assembly at its fifty-seventh session, with respect both to the project design and to the level of resources required. Г-н Берти Олива (Куба) говорит, что предложенные Генеральным секретарем стратегические варианты существенно отличаются от плана, принятого Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии; это касается как существа проекта, так и объема требуемых ресурсов.
As for the form of the final instrument, they favoured options other than a convention, such as the adoption of principles by way of a General Assembly resolution. Что касается формы окончательного документа, они высказались за иные варианты, чем Конвенция, например принятие принципов в форме резолюции Генеральной Ассамблеи.
Part of that process would be to identify and review the various legislative options around the world and decide how they could be adapted to Samoa's cultural and social context. Помимо прочего, для этого потребуется выявить и проанализировать законодательные варианты, существующие в различных государствах мира и решить, как их можно перенять с учетом культурно-социального Контекста на Самоа.
To that end, the Department has already presented a proposal for a strategic reserves concept and will continue to engage with Member States in the Special Committee on the development of this and other potential options to meet the need identified by the Summit. С этой целью Департамент уже представил предложение относительно концепции стратегических резервов и будет продолжать во взаимодействии с государствами - членами Специального комитета прорабатывать этот и другие возможные варианты удовлетворения потребности, выявленной на Саммите.
Besides the initiatives and proposals mentioned above, some ministers mentioned other feasible options such as financial transaction taxes, taxes on arms trade, allocation of antitrust fines to development, use of Special Drawing Rights and new forms of voluntary contributions. Помимо названных выше инициатив и предложений, ряд министров упоминали другие возможные варианты, например введение налогов на финансовые операции и на торговлю оружием, направление на цели развития штрафов, наложенных за нарушение антитрестовского законодательства, использование специальных прав заимствования и новые формы добровольных взносов.
(c) Decolonization and the political status options, including independence, integration or free association, in relation to the Caribbean Non-Self-Governing Territories and Bermuda: с) деколонизация и варианты политического статуса, включая независимость, интеграцию или свободную ассоциацию, применительно к несамоуправляющимся территориям Карибского бассейна и Бермудских островов:
The Working Group will be invited to review and comment on these options, and may wish to decide on a preferred option and a procedure for developing a draft text. Рабочей группе будет предложено рассмотреть эти имеющиеся варианты и высказать по ним замечания, и она, возможно, пожелает принять решение по одному из вариантов, которому будет отдано предпочтение, а также по процедуре выработки проекта текста.
Other structure options that had been considered, such as the elimination of a "manufacturing" aggregate at the top level, were rejected. В то же время были отвергнуты другие рассмотренные варианты изменения структуры, такие, как ликвидация агрегатной категории высокого уровня «обрабатывающая промышленность».
However, as the Organization had no cash on deposit for the capital master plan, financing options had been examined and the use of an internationally syndicated letter of credit had been proposed. В то же время, поскольку Организация не располагает наличными средствами на счете для генерального плана капитального ремонта, были рассмотрены различные варианты финансирования и был предложен международно синдицированный аккредитив.
The purpose of the discussion paper was to review the achievements made under and propose options to Member States in the region for the future role and direction of the Framework. Цель дискуссионного документа состояла в том, чтобы провести обзор имеющихся достижений и предложить государствам региона возможные варианты будущей роли и ориентации этих Рамок.
The Working Group on Statistics will study the issue of public release of statistical information, in consultation with all Participants and Observers, and report its findings and present options in 2006. Рабочая группа по статистике в рамках консультаций со всеми Участниками и Наблюдателями изучит вопрос об опубликовании статистической информации и доложит свои выводы, а также представит варианты решения в 2006 году.
Careful consideration must be given to the options set forth therein, including the establishment of a revolving fund to enable African States to obtain strategic sea and airlift capabilities. Следует тщательно рассмотреть приведенные в нем варианты действий, в том числе создание фонда оборотных средств, который позволил бы африканским государствам приобрести стратегический потенциал в области морских и воздушных перевозок.
Toward that end, it is essential that they understand the options regarding their political status and their right to choose their future freely. Для этого важно, чтобы они поняли варианты своего возможного политического статуса и свое право на свободный выбор своего будущего.
The industry is keen to engage with UN mechanisms and is willing to examine a wide variety of options to ensure that the private sector continues to be an increasing and positive presence in peace and stability operations. Наш сектор весьма заинтересован в сотрудничестве с механизмами Организации Объединенных Наций и готов рассмотреть самые разные варианты, чтобы обеспечить дальнейшее и все более активное и позитивное участие частного сектора в операциях по обеспечению мира и стабильности.
Key issues and questions requiring further consideration and more detailed background studies, as well as possible options and approaches for the promotion of cooperation and coordination in the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, are set out below. Ниже изложены ключевые моменты и вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения и более детальных фоновых исследований, а также возможные варианты и подходы в деле содействия сотрудничеству и координации в области сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия за пределами районов национальной юрисдикции.
Within this framework, the Department is exploring options for the use of EU resources in support of United Nations peace operations, as agreed at the 2005 World Summit. В этом качестве Департамент изучает варианты использования ресурсов ЕС в поддержку миротворческих операций Организации Объединенных Наций в соответствии с договоренностью, достигнутой на Всемирном саммите 2005 года.
In recent years, quite a number of countries have come up with many positive suggestions and options in this respect, and the Council has made headway in its actual work. В последние годы целый ряд стран выдвинул многочисленные позитивные предложения и варианты в этом плане, и Совет существенно продвинулся вперед в своей работе.
In principle, however, the options are numerous, and will need to be explored to a much greater extent than has hitherto been done if and when international and particular regional strategic conditions become more auspicious for active consideration of new confidence-building measures. Однако в принципе имеются различные варианты, и их будет необходимо изучить в гораздо большей степени, чем до этого, если сложатся более благоприятные международные и конкретные региональные стратегические условия для рассмотрения вопроса о новых мерах укрепления доверия.
In my report "In larger freedom", I urged the membership to consider the options and reiterated the need for reform of the Council's working methods. В моем докладе «При большей свободе» я настоятельно призвал государства-члены рассмотреть эти варианты и вновь отметил необходимость реформирования методов работы Совета.
In the AIMS region, member States are still deliberating over options on how best to have the Indian Ocean Commission serve as the principal institution to support implementation of the Mauritius Strategy. В регионе АИСЮ государства-члены по-прежнему рассматривают варианты наиболее эффективного использования Индоокеанской комиссии в качестве основного учреждения для поддержки реализации Маврикийской стратегии.
Further security options include structural strengthening of various components of the existing structure to provide greater blast resistance to the extent possible in a renovation of an existing structure. Дополнительные варианты обеспечения безопасности включают армирование конструкций различных компонентов существующего сооружения для повышения взрывостойкости, насколько это возможно, в ходе реконструкции существующего сооружения.
It is recommended that these options be added to the project, as they would be a prudent investment in the ability of the Organization to continue to function in the event of internal or external system failure. Рекомендуется добавить эти варианты в проект, поскольку их осуществление было бы разумным инвестированием средств, обеспечивающим способность Организации продолжать функционировать в случае отказа внутренних или внешних систем.