Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In rewriting the United Nations Model Tax Convention and Commentaries, the Committee relies heavily upon subcommittees and working groups to present options and specific wording that must be closely analysed by the Committee as a whole. При составлении новой редакции Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении и комментариев к ней Комитет во многом полагается на варианты и конкретные формулировки, представляемые подкомитетами и рабочими группами, которые должны быть внимательно проанализированы Комитетом в целом.
In reviewing funding options to support the Committee's working groups and subcommittees, the Council may wish to consider the following: Рассматривая варианты финансирования в поддержку рабочих групп и подкомитетов Комитета, Совет, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы:
CIAM could then proceed with exploring various ambition levels for environmental and health targets and abatement options, analyse the sensitivity of optimized ceilings for baseline assumptions and present the results to the twenty-sixth session of the Executive Body. После этого ЦРМКО мог бы изучить различные желаемые уровни для целевых показателей в области окружающей среды и здоровья, а также варианты сокращения выбросов, проанализировать чувствительность оптимизированных потолочных значений для первоначальных допущений и представить результаты на двадцать шестой сессии Исполнительного органа.
The Working Group is also expected to discuss metrics to consider PM and options for addressing primary measures, taking into account the report of the lead countries of this Expert Group. Кроме того, ожидается, что Рабочая группа обсудит соответствующую систему контрольных показателей для рассмотрения ТЧ и варианты принятия первоочередных мер с учетом доклада стран - руководителей этой Группы экспертов.
A general conclusion from these considerations is that there is a need for clear and transparent sequencing of permitting decisions, so that it is clear to the public what is being decided and which options are under consideration at each stage. В качестве общего вывода, вытекающего из этих соображений, можно указать на необходимость в более четком и транспарентном определении последовательных этапов принятия решений о выдаче разрешения, с тем чтобы общественность ясно понимала, по какому вопросу принимается решение и какие варианты находятся на рассмотрении на каждом этапе.
Movement control specialists of the Department of Field Support routinely analyse various transport options for each troop movement in terms of time, cost and operational requirements to determine the most cost-effective option. Специалисты по управлению перевозками из Департамента полевой поддержки регулярно анализируют варианты использования различных видов транспорта для каждой перевозки военнослужащих с точки зрения затрат времени, стоимости и оперативных потребностей для определения наиболее экономичного варианта.
Implementation options are being reviewed in the light of the harmonization of the Financial Regulations and Rules initiative and the adoption of IPSAS, which is planned for 2010. Возможные варианты выполнения этой рекомендации анализируются в свете выполнения инициативы по унификации Финансовых положений и правил и принятия МСУГС, запланированного на 2010 год.
From the debate, as well as his wider, ongoing discussions with all stakeholder groups, the Special Representative hopes to gather some options and recommendations to put to the Human Rights Council and General Assembly in 2009, in line with his mandate. Из этих прений, а также из более широких обсуждений, проводимых со всеми группами заинтересованных сторон, Специальный представитель надеется почерпнуть некоторые возможные варианты и рекомендации для представления Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее в 2009 году в соответствии со своим мандатом.
That initiative has facilitated a dialogue in which, without detriment to national or institutional positions, options have been discussed to facilitate and improve the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Эта инициатива способствует диалогу, в котором обсуждаются - без ущерба для национальных или институциональных позиций - варианты мер по содействию процессу осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций или его улучшению.
We believe that the regime should include sectoral options, intensity indicators and international cooperation mechanisms that provide incentives to complement, rather than replace, the national efforts of developing countries. Мы считаем, что он должен включать секторальные варианты выбора, показатели интенсивности и механизмы международного сотрудничества, создающие стимулы для того, чтобы дополнять, а не подменять национальные усилия развивающихся стран.
The conference provided an opportunity for experts and stakeholders to discuss issues such as the various management options for improved governance of marine areas beyond national jurisdiction and the management of marine genetic resources. Этот форум предоставил экспертам и заинтересованным сторонам возможность обсудить такие вопросы, как различные варианты действий в интересах улучшения управления морскими районами за пределами действия национальной юрисдикции и управление морскими генетическими ресурсами.
They will therefore need to assess the current arrangements for financial assistance under the Convention and its Kyoto Protocol, as well as options in the current negotiations on additional international investment and financial flows to address climate change. В связи с этим им придется подготовить оценку функционирования существующих механизмов для оказания финансовой помощи по условиям Конвенции и Киотского протокола к ней, а также варианты договоренностей на проходящих переговорах по вопросам направления дополнительных международных инвестиций и финансовых потоков для решения проблемы изменения климата.
In some areas, bioenergy options such as biogas and power generators operating with locally available biomass - including vegetable oils, manure and agricultural and forestry by-products - can become the most economical and reliable providers of energy for the poor. В некоторых областях альтернативные варианты получения биоэнергии, такие, как биогаз и электрогенераторы, работающие на произведенной на местах биомассе, включая растительные масла, навоз и побочные продукты сельского хозяйства и лесоводства, могут стать самыми экономичными и надежными энергетическими источниками для неимущих слоев населения.
The search for alternative livelihoods - at least for diversification purposes - should continue and options should be given to farmers who wish to switch to other crops. Поиск альтернативных источников средств к существованию - по крайней мере для целей диверсификации - должен продолжаться, и фермерам, желающим переключиться на другие культуры, следует предлагать альтернативные варианты.
Furthermore, it identified options for including adequate flexibility in the Protocol and its annexes that could be considered by the Working Group on Strategies and Review at its forty-second session. Кроме того, она определила возможные варианты для придания необходимой гибкости Протоколу и его приложениям, которые могли бы быть рассмотрены Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок второй сессии.
Some associations consider that not all "options" are open during the consultations carried out under the rules of article 8 and that the establishment of an open-ended working group to ensure effective public participation at an appropriate stage is still an exception. По мнению некоторых ассоциаций, не все "варианты" открыты для консультаций, проводимых в соответствии с положениями статьи 8, а создание рабочей группы открытого состава, обеспечивающей эффективное участие общественности на соответствующем этапе, по-прежнему является исключением.
The options of a new free-standing convention, a new protocol under the Stockholm Convention, and enhanced voluntary arrangements represent various ways to design and implement a framework for long-term international action on mercury. Варианты в форме новой самостоятельной конвенции, нового протокола к Стокгольмской конвенции или усиленных добровольных механизмов соответствуют разным путям построения и развертывания рамочной основы международных мер долгосрочного характера по ртути.
The Committee points out, however, that the Base does not indicate whether it explored alternative options employed by other United Nations missions and offices in Europe. Комитет отмечает, что База, вместе с тем, не указывает, были ли изучены альтернативные варианты, используемые другими миссиями и подразделениями в Европе.
As a result, many people in the Turks and Caicos Islands appeared to have dismissed those options, even when it was explained that such alternatives were available to the Territory, even with countries other than the United Kingdom. Как представляется, в результате этого многие жители островов Тёркс и Кайкос отклонили данные варианты и после того, как было разъяснено, что подобные альтернативы открыты для территории даже с другими странами, а не только с Соединенным Королевством.
In the absence of an independent United Nations system-wide evaluation mechanism, for which General Assembly resolution 63/311 requests the Secretary-General to formulate options, the only existing function that could undertake this type of evaluation is the Joint Inspection Unit. Поскольку в Организации Объединенных Наций нет независимого общесистемного механизма оценки, варианты создания которого Генеральному секретарю было предложено представить в резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи, единственным существующим механизмом, который мог бы провести подобную оценку, является Объединенная инспекционная группа.
Every attempt has been made to keep all these elements to their lowest possible level, and multiple options were considered for every one of the hundreds of parameters that contribute to the overall cost calculation. Было сделано все возможное для того, чтобы сохранить все эти элементы на как можно более низком уровне, причем по каждому из сотен параметров, из которых складывается общая калькуляция затрат, были рассмотрены множественные варианты.
The participating States discussed potential future governance options, primarily the expansion of the current geographical scope and the fishery resources that would be covered in the future agreement. Участвующие государства обсудили потенциальные варианты будущего управления, прежде всего расширение нынешнего географического охвата и рыбных ресурсов, которые будут подпадать под действие будущего соглашения.
At its last session in April 2009, the Governing Council started discussions on the future structure of the follow-up programme for environmental awards and directed the Secretariat to convene a group of experts that would prepare feasible options. На своей последней сессии в апреле 2009 года Совет управляющих начал обсуждения по вопросу о будущей структуре программы последующего возмещения экологического ущерба и поручил Секретариату созвать группу экспертов, которая подготовила бы практически осуществимые варианты.
The Working Groups identified areas of convergence and disagreement, while preparing options on the more sensitive elements for the two leaders to consider, once formal negotiations began. Рабочие группы установили вопросы, по которым взгляды совпадают и расходятся, и определили варианты в отношении более чувствительных элементов для рассмотрения обоими лидерами после начала официальных переговоров.
During the preparation of the Source Selection Plan, the Procurement Division and the requisitioner also consider various sourcing methodologies and options so as to achieve best value for money. Во время подготовки плана выбора поставщика Отдел закупок и заказчик учитывают также различную методику и варианты выбора источника поставок для достижения максимальной рентабельности затрат.