Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In addition to above-mentioned sectors, some adaptation options were listed in the area of human health, fisheries and freshwater systems, and in the domains of human settlements and energy (see table 26). В дополнение к вышеупомянутым секторам некоторые адаптационные варианты были перечислены в областях здравоохранения, рыболовства и пресноводных систем и в отношении населенных пунктов и энергетики (см. таблицу 26).
The Working Group is expected to consider the options presented in a note by the ad hoc group and to agree on recommendations to be forwarded to the twenty-fifth session of the Executive Body. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит варианты, излагаемые в записке специальной группы, и примет решение о рекомендациях, которые будут направлены двадцать пятой сессии Исполнительного органа.
Included in these procedures are costing, alternate options, air operations comments, the recommendations of the Chief of Aviation and the Chief of Integrated Support Services as well as the approval of the Director of Administration. К числу указанных процедур относятся калькуляция расходов, альтернативные варианты перевозки, замечания Секции воздушного транспорта, рекомендации начальника воздушных перевозок и начальника комплексного вспомогательного обслуживания, а также разрешение Административного директора.
I have also been engaged in discussions with the Rwandan Government on this matter, specifically with respect to what options are available for dealing with any cases that may arise from any such evaluation. Я провожу также обсуждения с правительством Руанды по этому вопросу, в частности, по вопросу о том, какие имеются варианты для рассмотрения любых дел, которые могут возникнуть в результате такой оценки.
The Chairperson said she took it that the Committee was satisfied with the policy expressed in recommendation 191 and supported the inclusion of the second paragraph of the note to the Commission, on the understanding that lenders would have the full range of options at their disposal. Председатель говорит, что, насколько она понимает, Комитет одобряет концепцию, изложенную в рекомендации 191, и поддерживает предложение о включении в нее второго абзаца примечания для Комиссии при том понимании, что кредитующие лица будут иметь в своем распоряжении все возможные варианты действий.
Of particular note was the increasing willingness of Governments in the region to discuss options for local integration for long-term refugee populations, such as the refugees from the Democratic Republic of the Congo in Angola and the Angolans in Botswana, Namibia and Zambia. Особо следует отметить все большее стремление правительств стран региона обсуждать варианты местной интеграции беженцев, длительное время находящихся на их территории, таких, как конголезские беженцы в Анголе и ангольцы в Ботсване, Замбии и Намибии.
For its part, the Committee would be prepared to support the self-determination options which were currently under consideration, which would enable it to achieve its goals within the established time frame. Со своей стороны, Комитет будет готов поддержать те варианты самоопределения, которые обсуждаются в настоящее время, что позволит ему добиться своих целей в установленный срок.
The need for African countries to improve the available range of financial instruments for attracting and retaining domestic savings was also emphasized since many of the current instruments tend to exclude savings options for long-term development finance. Была также подчеркнута необходимость расширения странами Африки набора имеющихся финансовых инструментов для привлечения и сохранения объема внутренних накоплений, поскольку многие из применяемых в настоящее время инструментов, как правило, исключают варианты накопления средств в целях финансирования долгосрочного развития.
The participating public should be notified about the preparation of plans, programmes and policies, be allowed to participate early enough when all options are open, and have sufficient time for participation. Участвующая общественность должна информироваться о подготовке планов, программ и политики, иметь возможность участвовать на достаточно раннем этапе, пока остаются открытыми все варианты для выбора, а также иметь достаточно времени для участия.
In order to maintain parallelism between the unitary and non-unitary approaches, the Guide presents these options in recommendations 176 and 189 as alternative A and alternative B. If a State were to adopt a non-unitary approach, it would face a similar choice. Для сохранения параллельного существования унитарного и неунитарного подходов в Руководстве в рекомендациях 176 и 189 эти варианты представлены в качестве альтернативных вариантов А и В. Если государство принимает неунитарный подход, то оно стоит перед аналогичным выбором.
The Council also requested that the Assembly consider asking the Joint Inspection Unit to conduct a review of the INSTRAW Trust Fund and an urgent evaluation of the activities of the Institute, including options for its future. Совет просил также Ассамблею рассмотреть вопрос об обращении к Объединенной инспекционной группе с просьбой о проведении обзора Целевого фонда для МУНИУЖ и безотлагательном проведении оценки деятельности Института, включая варианты его будущей деятельности.
The Working Party, the Trade and Development Board and UNCTAD X decided to explore options for a suitable non-profit organization, including an international Trade Point federation, to manage the ETO system, taking into account the views of Trade Points worldwide on this issue. Рабочая группа, Совет по торговле и развитию и ЮНКТАД Х приняли решение изучить варианты подходящей некоммерческой организации, в том числе международной федерации центров по вопросам торговли, для управления системой ВЭТО с учетом видения этого вопроса центрами по вопросам торговли всего мира.
The World Heritage Convention secretariat of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has published case studies examining expected climate change impacts and possible adaptation options in natural and cultural World Heritage sites. Секретариат Конвенции об охране всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры опубликовал тематические исследования, в которых анализируется ожидаемое воздействие изменения климата и возможные варианты адаптации применительно к объектам всемирного природного и культурного наследия.
All of the options would utilize existing procedures and mechanisms under the respective treaties, and thus would not require the creation of any new international instruments or processes that are not already authorized under the treaties. Все варианты предполагают использование существующих процедур и механизмов соответствующих договоров и поэтому не требуют создания никаких новых международных документов или процессов, которые не предусмотрены в этих договорах.
It was as a result of that recommendation that Gibraltar was still a colony, Spain having immediately made use of it in order to declare that neither self-determination nor the options for decolonisation set forth in General Assembly resolution 1541 of 15 December 1960 were applicable to Gibraltar. Именно из-за этой рекомендации Гибралтар все еще остается колонией, так как Испания незамедлительно воспользовалась ею, чтобы заявить, что к Гибралтару не применимо самоопределение, равно как и варианты деколонизации, предусмотренные в резолюции 1541 Ассамблеи от 15 декабря 1960 года.
Multilateral options might also vary in the extent of access to technology that they permit: Full access; Assembly and maintenance know-how; Operational know-how; None. Многосторонние варианты могут также различаться по степени обеспечиваемого ими доступа к технологии: полный доступ; ноу-хау в области сборки и технического обслуживания; ноу-хау в области эксплуатации; отсутствие доступа.
Members of the Council will recall that, in my statement of 11 May, I stated that, in view of the events of 7 May, I had decided to review options available to the United Nations with regard to the peace process in Guinea-Bissau. Как известно членам Совета, в своем заявлении от 11 мая я указал, что с учетом событий 7 мая мною было принято решение изучить имеющиеся у Организации Объединенных Наций варианты в отношении мирного процесса в Гвинее-Бисау.
It is not clear that the options 4-9 are combinations of 1-3 - this should be described Не ясно, являются ли варианты 4-9 комбинациями вариантов 1-3.
While global economic governance regimes mentioned above are viable options to deal with the issues of economic globalization, there are a number of issues that need to be addressed: Хотя вышеупомянутые глобальные режимы экономического управления представляют собой жизнеспособные варианты решения проблем экономической глобализации, имеется ряд проблем, которые необходимо урегулировать:
In response to the directive from the Ad Hoc Group of Experts at its third session in October 2006, the secretariat has researched possible long-term governance options for discussion at the fourth session. В ответ на указание Специальной группы экспертов, вынесенное на ее третьей сессии в октябре 2006 года, секретариат изучил возможные варианты долгосрочного управления для их обсуждения на четвертой сессии.
Now, recent amendments to the Criminal Procedure Ordinance and the Mental Health Ordinance provide the additional options such as guardianship orders, supervision and treatment orders, and orders for absolute discharge. Теперь благодаря недавнему внесению поправок в Указ об уголовном судопроизводстве и в Указ о психическом здоровье предусматриваются дополнительные варианты, например распоряжения об опеке, о наблюдении и лечении и о полном освобождении.
All options for self-determination should be considered, for example, by organizing regional seminars on self-determination; in addition, awareness-raising activities for the peoples of the Non-Self-Governing Territories should be enhanced. Должны быть рассмотрены все варианты выбора формы самоопределения, например, путем организации региональных семинаров по вопросу самоопределения; кроме того, необходимо активизировать деятельность по повышению осведомленности народов несамоуправляющихся территорий.
He suggested that the secretariat, as part of its work on the positive agenda, should look into the options for developing countries in the context of the review of the Annex on Air Transport. Оратор предложил секретариату изучить в рамках работы по проблематике позитивной повестки дня возможные варианты подходов для развивающихся стран в связи с проводимым обзором приложения по авиатранспортным услугам.
Part two Review of the modalities and rationale for funding the Development Account, definition of procedures to identify efficiency or other gains and options on identifying additional resources for the Account Часть вторая Обзор порядка и обоснования финансирования Счета развития, определение процедур нахождения возможностей повышения эффективности или получения других выгод и варианты действий по выявлению дополнительных ресурсов для Счета
Longitudinal variables: options include longitudinal surveys, linked databases, using the limited longitudinal nature of the Labour Force Survey переменные продольного потока данных: различные варианты включают проведение продольных обследований, увязывание баз данных, использование ограниченных продольных обследований рабочей силы;