Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
To this end, the Working Party is invited to consider the options available and select the most appropriate one for the needs and objectives of Contracting Parties. В этой связи Рабочей группе предлагается рассмотреть представленные варианты и выбрать из них тот, который наилучшим образом соответствует потребностям и целям Договаривающихся сторон.
The Working Group discussed options to fill the legal gaps in achieving the objective of a world without nuclear weapons, including in the current international legal framework, through a multilateral legal instrument, or several instruments, that would complement existing ones. Рабочая группа обсудила возможные варианты устранения правовых лакун на пути достижения цели мира, свободного от ядерного оружия, в том числе в нынешней международно-правовой системе, за счет разработки многостороннего правового документа или нескольких документов в дополнение к тем документам, которые уже существуют.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General, in his next report on the pattern of conferences, to report on the status of the project, with options, including for its possible acceleration. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе о плане конференций информацию о ходе осуществления проекта и предложить варианты действий, включая его возможное ускорение.
The Assembly also requested that options for the renovation of the Library and the South Annex be included in the eleventh annual progress report (resolution 67/246). Ассамблея также просила представить варианты мер по ремонту Библиотеки и Южной пристройки в рамках одиннадцатого ежегодного доклада о ходе осуществления плана (резолюция 67/246).
The Assembly may wish to request the Secretariat, in consultation with Member States, to study these issues and develop options for their consideration at its next session. Ассамблея, возможно, пожелает обратиться к Секретариату с просьбой изучить эти вопросы и проработать возможные варианты их решения в консультации с государствами-членами для их рассмотрения на ее следующей сессии.
The civilian capacity initiative as a whole, which had been developed in a transparent and consultative manner, encompassed a series of practical measures for improving the options available to both the United Nations and the broader international community. Вообще же инициатива по укреплению гражданского потенциала, разработанная на началах транспарентности и совещательности, предусматривает серию практических мер, которые позволяют оптимизировать варианты, имеющиеся в распоряжении как Организации Объединенных Наций, так и международного сообщества в целом.
It recommended that the General Assembly should keep the matter under close review and requested the Secretary-General to present alternative options for the future if the underutilization trend was not noticeably reversed during the 2014-2015 biennium. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее держать этот вопрос под неустанным наблюдением и обращается к Генеральному секретарю с просьбой представить альтернативные варианты на будущее, если в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов не произойдет заметного изменения тенденции к недоиспользованию ресурсов.
The Secretary-General should therefore redouble his efforts to provide alternative options to address the chronic underutilization of the centre, which could be the result of competition from other conference facilities in Addis Ababa. Поэтому Генеральному секретарю следует приложить дополнительные усилия к тому, чтобы представить альтернативные варианты решения проблемы хронического недоиспользования центра, что может быть результатом конкуренции со стороны конференционных помещений в Аддис-Абебе.
The options are intended to provide an illustration of such instruments, and have been drafted in a generic form so that they could be applied with the necessary adaptations to a diversity of investment treaties. Эти варианты призваны наглядно представить такие документы и имеют весьма общую формулировку, чтобы их можно было применять с необходимыми изменениями к самым разным международным инвестиционным договорам.
The options envisaged under investment treaties included, on the one hand, ICSID institutional arbitration and, on the other, ad hoc UNCITRAL arbitration. Варианты, предусмотренные в инвестиционных договорах, включают, с одной стороны, институционный арбитраж МЦУИС и, с другой стороны, специальный арбитраж ЮНСИТРАЛ.
On the subject of fishing, it was not clear from his report whether all options were being exploited to ensure that fishers were able to diversify or adopt better methods of fishing in the face of growing populations and falling fish stocks. По вопросу рыболовства, из его доклада не понятно, рассматриваются ли все варианты обеспечения того, чтобы рыболовы могли диверсифицировать или использовать более эффективные методы вылавливания рыбы в условиях роста численности населения и сокращения рыбных запасов.
From that perspective, they would like to consider options and solutions in the context of financing the quality of interaction and dialogue, sharing of knowledge and transparency in decision-making. Исходя из этой точки зрения, они хотели бы рассмотреть варианты и решения в контексте финансирования качественного взаимодействия и диалога, обмена знаниями и транспарентности в принятии решений.
Yet, given the precarious fiscal situation of some developed economies, innovative options such as special drawing right emissions for green development or taxes on financial transactions could be particularly effective in providing a timely push to the transition to a green economy. Однако ввиду нестабильной бюджетной ситуации в некоторых развитых странах такие инновационные варианты, как выпуск специальных прав заимствования для финансирования «зеленого» развития или введение налогов на финансовые операции, могут оказаться особенно эффективным средством придания своевременного импульса переходу к «зеленой» экономике.
If he/she is the holder of a residence permit, the family reunification options are restricted to a greater extent (sec. 69 of the Settlement and Residence Act). Если он/она имеет вид на жительство, варианты воссоединения семьи ограничиваются в большей степени (см. статью 69 Закона о пребывании и местожительстве).
The present report further sets out options of elements to be considered in follow-up strategies to guide development of such frameworks, enhance coordination of activities among all stakeholders, improve accountability, address capacity requirements and develop indicators to monitor and track progress. Далее в настоящем докладе излагаются варианты компонентов, которые необходимо предусмотреть в стратегиях последующих действий с целью управления разработкой таких рамок, улучшения координации действий между всеми заинтересованными сторонами, повышения подотчетности, удовлетворения требований в плане создания потенциала и разработки показателей для контроля и отслеживания хода развития.
The Office for National Statistics is currently considering options for the future production of small-area population and small-area socio-demographic statistics in England and Wales. В настоящее время Управление национальной статистики рассматривает варианты составления в будущем статистики народонаселения и социально-демографической статистики по малым районам в Англии и Уэльсе.
The different statistical options that we are investigating have different strengths and weaknesses and we are consulting widely to help us understand users' priorities on this difficult three way trade-off. Различные изучаемые нами статистические варианты имеют свои сильные и слабые стороны, и мы проводим обширные консультации, чтобы лучше понять приоритеты пользователей при поиске этого непростого тройственного соотношения.
Others referred to the approach used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, whereby elements to be contained in legislation were identified and options recommended for developing the laws were referred to. Другие сослались на подход, применяемый Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, согласно которому выявляются элементы, которые надлежит включать в законодательство, и указываются рекомендуемые варианты разработки законопроектов.
It also resolved to consider options for negotiating such a treaty should the Conference fail to agree on and implement a programme of work by the end of its 2012 session. Она постановила также рассмотреть варианты в отношении проведения переговоров о таком договоре, если Конференция не сможет согласовать и осуществить программу работы к концу своей сессии 2012 года.
If we cannot meet the General Assembly membership's overwhelming desire for progress on the items on the Conference's agenda then the General Assembly will consider future options. Если мы не сможем удовлетворить горячее стремление членов Генеральной Ассамблеи к прогрессу по вопросам, значащимся в повестке дня Конференции, то Генеральная Ассамблея будет рассматривать другие варианты.
The options set forth in your working paper, which suggests that the Conference be put on hold or that its allotted meeting time be reduced, do not resolve the problem. Варианты, представленные в Вашем рабочем документе, которые предполагают перевод Конференции в режим ожидания или сокращение времени, отводимого для ее заседаний, оставляют проблему нерешенной.
Australia sees options such as putting the Conference on stand-by, or convening it only for a short period, as worthy of careful consideration, particularly in the final months of this year's session. Австралия считает, что такие варианты, как перевод Конференции в режим ожидания или ограничение ее работы лишь коротким периодом времени, достойны тщательного рассмотрения, особенно в последние месяцы сессии нынешнего года.
We will continue to work with our partners on a way forward and explore options for an FMCT. Мы будем и впредь работать со своими партнерами в отношении предстоящего маршрута и будем обследовать варианты в отношении ДЗПРМ.
Cabinet is still looking for options to be explored to ensure the establishment of a body that can be appropriately resourced, is sustainable and is appropriate to Solomon Islands context. Кабинет министров все еще изучает имеющиеся варианты, обеспечивающие создание учреждения, которое должно надлежащим образом финансироваться, иметь устойчивую структуру и соответствовать специфике Соломоновых Островов.
In line with General Assembly resolution 66/44, the Netherlands is ready to discuss all options for the commencement of negotiation of an FMCT inside but also outside the Conference. В русле резолюции 66/44 Генеральной Ассамблеи Нидерланды готовы обсуждать все возможные варианты для начала переговоров по ДЗПРМ в рамках, да и за рамками Конференции.