| Recognizing the challenge associated with the lack of financing, options for funding common premises were approved and tested at the country level. | С учетом признанной проблемы, связанной с нехваткой финансовых средств, были одобрены и опробованы на страновом уровне варианты финансирования общих помещений. |
| The proposed options are detailed below (paras. 24-27). | Предлагаемые варианты подробно представлены ниже (пункты 24-27). |
| Should the intersessional meeting take place in Geneva, it would be useful to consider options with respect to venue and organizational work. | Если межсессионное совещание будет проходить в Женеве, то было бы полезно рассмотреть варианты в отношении места проведения и организационной работы. |
| UNDP will also explore different cash transfer options to balance fiduciary risks and national capacity-building objectives at the programme country level. | ПРООН будет также изучать различные варианты перевода денежной наличности для сбалансирования фидуциарных рисков и национальных целей в области создания потенциала на уровне страновых программ. |
| The Ministry of Land was exploring further options for assisting resettled farmers through loan schemes. | Министерство земель изучает новые варианты оказания помощи переселенным фермерам посредством кредитных программ. |
| Such compensation and/or safety net options require a just, equitable and transparent system of distribution. | Такая компенсация и/или такие варианты социального страхования требуют справедливой, равноправной и прозрачной системы распределения. |
| Regarding future measures, he was developing options to present to the Human Rights Council. | Что касается будущих мер, то в настоящее время Специальный представитель разрабатывает их варианты, с тем чтобы представить их Совету по правам человека. |
| Possible options might include setting up a working group or designating case rapporteurs. | Возможные варианты могли бы включать учреждение рабочей группы или назначение тематических докладчиков. |
| The final report also will present options and recommendations to the Council regarding possible successor initiatives to the mandate. | В заключительном докладе также будут представлены варианты и рекомендации Совету в части, касающейся возможных инициатив преемника по линии мандата. |
| The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. | Представленные ниже варианты являются не взаимоисключающими, а усиливающими друг друга. |
| Green building codes and energy-efficient transport options had also been adopted. | Приняты также природоохранный строительный кодекс и энергоэффективные варианты транспортного обслуживания. |
| Participants explored options for restructuring the Somali security and police forces in accordance with the Djibouti Agreement. | Участники совещания рассмотрели варианты реорганизации сомалийских сил безопасности и полицейских сил в соответствии с Джибутийским соглашением. |
| The Council of Ministers, having considered all options, decided to postpone the census until October 2010. | Рассмотрев все варианты, Совет министров постановил отложить перепись до октября 2010 года. |
| In the months ahead, the Office of the Prosecutor will develop options to address these concerns. | В течение ближайших месяцев Канцелярия Обвинителя разработает варианты удовлетворения этой обеспокоенности. |
| It also considers options for strengthening oversight of the security and intelligence agencies. | В ней также рассматриваются варианты укрепления надзора за органами безопасности и разведки. |
| However, the options presented would, in combination, radically change the United Nations budget process. | Однако, представленные на сегодняшний день варианты в совокупности внесут радикальные изменения в бюджетный процесс Организации Объединенных Наций. |
| The use of female and male role models is employed to stimulate people to explore and use their options and opportunities. | Чтобы побудить людей изучать возможности и варианты реализации своего потенциала, используются женские и мужские ролевые модели. |
| OHCHR has been exploring with GDP the need to clarify disciplinary rules and diversify the options available to the authorities. | УВКПЧ обсуждало с ГУТ необходимость разъяснить дисциплинарные правила и разнообразить варианты мер, к которым могут прибегнуть власти. |
| It also provides options and recommendations for consideration by senior United Nations officials in given countries. | Она разрабатывает также варианты действий и рекомендации, выносимые на рассмотрение старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в соответствующих странах. |
| All options, including free association, would have to be analyzed before another referendum was held. | Прежде чем проводить следующий референдум, необходимо будет проанализировать все имеющиеся варианты, включая свободную ассоциацию. |
| It was important to consider other possible options for strengthening financial support for the Programme of Assistance, besides voluntary contributions. | Важно рассматривать другие возможные варианты усиления финансовой поддержки Программы помощи, помимо добровольных взносов. |
| It was replied that all options available for paper-based transferable documents should also be applicable to electronic transferable records. | В ответ было указано, что все варианты, имеющиеся для бумажных оборотных документов, должны быть также применимы и к электронным передаваемым записям. |
| The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны срочно проработать новые варианты создания более справедливого международного режима распределения нагрузки. |
| The committee may therefore wish to restrict the disposal options to those deemed appropriate. | В связи с этим Комитет, возможно, пожелает ограничить варианты удаления теми, которые, по его мнению, являются надлежащими. |
| One said that some options in the document were internally inconsistent and would need to be eliminated when developing a revised draft. | Один из них отметил, что некоторые варианты в документе отличаются внутренней непоследовательностью и должны быть изъяты при разработке пересмотренного проекта. |