Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In addition, there is also the risk that work and performance will suffer, with the possibility of deteriorating staff morale and mistrust, as new outsourcing options are continually being considered. Кроме того, существует также опасность снижения качества работы и производительности, а также возможность подрыва морального духа и доверия персонала в том случае, если постоянно будут рассматриваться новые варианты использования внешнего подряда.
The Group's ultimate conclusion, after its review of the above options, is that the best location for the United Nations tribunal would be a city in a State situated somewhere in the Asia-Pacific region. Рассмотрев вышеуказанные варианты, Группа в конечном счете пришла к выводу о том, что наилучшим местом расположения трибунала Организации Объединенных Наций был бы город в государстве, расположенном где-то в Азиатско-Тихоокеанской регионе.
Developing countries have to consider carefully all possible options, which may not all involve the full incorporation of the air transport sector into GATS, bearing in mind that the revision may deal with issues such as subsidies and anti-competitive practices. Развивающимся странам следует тщательно изучить все возможные варианты, причем некоторые из них могут не включать полной интеграции авиатранспортного сектора в ГАТС, с учетом того, что пересмотр может затрагивать такие вопросы, как субсидии и антиконкурентная практика.
Finland presented a range with decreases for 2000 and both increases and decreases for 2020 described as plausible options. Что касается Финляндии, то, по ее прогнозам, возможны следующие варианты: снижение этого показателя в 2000 году и как снижение, так и увеличение в 2020 году.
It decided that the options set by the secretariat and the initial information submitted by Parties could serve as a starting point for consideration at the workshop; Он решил, что в качестве отправного момента для рассмотрения этого вопроса на указанном рабочем совещании следует использовать варианты, разработанные секретариатом, и первоначальную информацию, представленную Сторонами;
He was not in favour of amending the operative paragraph of the text in a way that might prejudge the work of the discussion group, which had been entrusted with the task of examining all possible options to expedite the timely payment of assessed contributions. Он отнюдь не поддерживает предложение об изменении постановляющей части текста таким образом, что это могло бы затруднить работу дискуссионной группы, перед которой поставлена задача рассмотреть все возможные варианты, чтобы ускорить своевременную выплату начис-ленных взносов.
The approach takes into account all relevant emissions reduction options including technical measures and structural changes related to changes in activities, replacement of installations at the end of their lifetime, etc. Этот подход учитывает все соответствующие варианты сокращения выбросов, включая технические меры и структурные изменения, относящиеся к изменениям видов деятельности, замене установок в конце срока их эксплуатации и т.д.
Alternative approaches such as excluding abatement options with high marginal costs reduces cost-effectiveness and results in much higher expenditures to attain the same level of ecosystem protection is to be attained. Альтернативные подходы, исключающие, в частности, варианты борьбы с выбросами, связанные с большими предельными издержками, оказываются менее экономичными и требуют более значительных затрат для достижения требуемого уровня охраны экосистем.
(c) To ensure that the most cost-effective options had been explored prior to projecting resource needs. с) удостовериться, что до составления прогноза потребностей в ресурсах были изучены самые эффективные с точки зрения затрат варианты.
The options available for responding to a situation which is clearly unacceptable to the committees and the States concerned, as well as to those whose human rights are the focus of attention, are examined later in this report. Варианты разрешения ситуации, которая абсолютно неприемлема для комитетов и заинтересованных государств, а также для тех лиц, чьи права человека являются объектом рассмотрения, анализируются в настоящем докладе ниже.
If they were to be considered part of the armed forces, then the options of an age limit as proposed in paragraph 2 of article 2 should apply. Если их рассматривать как часть вооруженных сил, то в этом случае должны применяться варианты возрастных ограничений, предложенные в пункте 2 статьи 2.
Moreover, it is not clear what options the Secretary-General will have if Member States fail to respond to his notification or do not indicate the future date of payment of unpaid assessments. Кроме того, не ясно, какие варианты будут иметься в распоряжении Генерального секретаря в том случае, если государства-члены не откликнутся на его уведомление или не укажут будущие сроки уплаты начисленных взносов.
The options contained in resolution 52/100 for convening the review are considered below, on the assumption that the event would not exceed five working days. Ниже рассматриваются представленные в резолюции 52/100 варианты созыва встречи для проведения обзора исходя из максимальной продолжительности встречи в пять рабочих дней.
As to the appropriate forums for such clarification and revision, Germany is of the opinion that all options, including the one foreseen in article 23, paragraph 2, of the statute of the International Law Commission, should be considered. Что касается надлежащих форумов для такого разъяснения и переработки, то Германия считает, что следует рассмотреть все варианты, включая вариант, предусмотренный в пункте 2 статьи 23 Положения о Комиссии международного права.
He agreed that the options in articles 15 and 17 should be the same, as both were meant to help creditors to track down debtors around the world. Он согласен с тем, что варианты в статьях 15 и 17 должны быть одинаковыми, поскольку обе эти статьи призваны помочь кредиторам выслеживать должников по всему миру.
The alternative options reflect differing views as to the balance to be struck between the need to ensure the Prosecutor's independence and the desirability of conferring a limited role on the Pre-Trial Chamber. Альтернативные варианты отражают различные точки зрения в вопросе о поддержании баланса между необходимостью обеспечить независимость Прокурора и желанием придать Палате предварительного производства ограниченные функции.
II). The ILC text and the proposed options are set out below: Ниже приводится текст проекта КМП и предлагаемые варианты:
He would support a merger of articles 110 and 111, and for paragraph 3 of article 110 would suggest that options 1 and 2 be combined. Он готов поддержать объединение статей 110 и 111, а в связи с пунктом 3 статьи 110 предлагает объединить варианты 1 и 2.
It is crucial for each country to have the best possible portfolio of options for international cooperation in order to maximize scientific and technological, economic and social, as well as industrial, returns from space activities. Для каждой страны крайне важно определить для себя оптимальные варианты международного сотрудничества, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу от космической деятельности в научно-технической, социально-экономической и промышленной областях.
Through project experience and technical work, the AIJ pilot phase was to develop, in particular, a body of knowledge from which practical options could be derived. На основе приобретения опыта осуществления проектов и проведения технической работы эспериментальный этап СОМ призван содействовать, в частности, накоплению знаний, на основе которых могут разрабатываться варианты практических действий.
In the light of these clear indications of the help which the regional actors would like to receive from the United Nations, the Security Council may wish to consider the options discussed below. С учетом этих четких указаний в отношении помощи, которую региональные субъекты хотели бы получить от Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности может пожелать изучить варианты, рассматриваемые ниже.
In particular, the basic concept remained the same: namely, to establish a new and effective mechanism of a limited size in order to take advantage of the options for peacemaking and preventive diplomacy which were available under Article 33, paragraph 1, of the Charter. Главная идея, в частности, не изменилась: она по-прежнему состоит в том, чтобы создать новый и эффективный компактный механизм, позволяющий использовать те варианты осуществления миротворчества и превентивной дипломатии, которые можно задействовать на основании пункта 1 статьи 33 Устава.
The chairpersons thus gave careful consideration to various reform options designed to make the monitoring system more meaningful, avoid duplication and make the reporting burden on States more manageable. В связи с этим председатели тщательно рассмотрели различные варианты реформы, призванные наполнить систему наблюдения большим смыслом, избежать дублирования и превратить бремя государств с точки зрения представления докладов в более управляемое.
If, for compelling reasons, options (a) or (b) cannot be implemented immediately, I strongly suggest that you consider option (c), so as not to lose the goodwill and momentum generated by my short mission. Если по уважительным причинам варианты а) и Ь) осуществить в ближайшее время не удастся, я настоятельно рекомендую рассмотреть возможность использования варианта с), с тем чтобы не растерять эффект доброй воли и не утратить набранные в результате темпы моей короткой миссии.
I concluded by informing the Security Council that, given these changed circumstances of a new force structure of inadequate and possibly ineffective capabilities, Canada would have to consider its options carefully regarding its own continued participation in UNAMIR. В заключение я сообщил Совету Безопасности о том, что с учетом изменившихся обстоятельств, выразившихся в создании новой структуры сил, являющейся недостаточной по своим возможностям и, по-видимому, неэффективной, Канаде придется внимательно проанализировать свои варианты, связанные с дальнейшим участием в деятельности МООНПР.