| The options presented here are intended to stimulate further reflection and exploration toward that end. | Изложенные в настоящем документе варианты призваны стимулировать дальнейшую дискуссию и изучение путей достижения этой цели. |
| COI have prepared options for the content of future technical programmes, but the Group called for a series of political discussions on future management arrangements. | ИОК подготовила варианты содержания будущих технических программ, однако группа предложила провести серию политических дискуссий по будущим управленческим механизмам. |
| That is why UNAMI has kept the door of dialogue open and indicated possible options. | Именно поэтому МООНСИ открыта для диалога и предложила возможные варианты. |
| Further consultations have been held since January, and many options for meeting schedules have been studied. | С начала января проходили дальнейшие консультации, и мы изучили многие варианты, касающиеся сроков проведения сессии. |
| Given the looming deadlines, we will seek the best options for the proposed mechanisms for the Tribunals' residual functions. | С учетом приближения сроков будем искать оптимальные варианты по предлагаемым механизмам остаточной компетенции трибуналов. |
| The alternative wording offered within the first set of square brackets in the model provision is intended to reflect those options. | Цель альтернативных формулировок, предложенных в квадратных скобках в начале текста типового положения, состоит в том, чтобы отразить эти варианты . |
| Those options had not suited the people of Gibraltar. | Эти варианты народу Гибралтара не подходили. |
| Many such options constitute alternative livelihoods that relieve much of the pressure on the dryland soil and water resources. | Многие такие варианты представляют собой альтернативные источники средств к существованию, которые снимают значительную часть нагрузки с почв и водных ресурсов засушливых земель. |
| Further options for the informal settlement of disputes are available at UNON. | В ЮНОН имеются и другие варианты для неофициального урегулирования споров. |
| This decision promotes those options consistent with the views of the Srebrenica report and I believe with this Council's moral responsibility. | Это решение предлагает такие варианты, которые совпадают с мнениями, изложенными в докладе о Сребренице, и я надеясь, с моральной ответственностью Совета. |
| The options would then be formally developed and presented to the Subcommittee at its fortieth session for consideration by member States. | Затем официально подготовленные варианты будут пред-ставлены Подкомитету на его сороковой сессии для рассмотрения государствами - членами. |
| This usefully set out the options and encouraged a more focused debate. | В этом документе варианты изложены в удобной форме и поощряются более целенаправленные обсуждения. |
| In that connection, he hoped to be able to present the Committee with some options in the course of the next few months. | В этой связи он надеется, что в течение следующих нескольких месяцев он сможет представить Комитету некоторые варианты такого механизма. |
| Different strategic options are available to achieve this. | Для достижения этой цели имеются различные варианты стратегий. |
| The longer-term challenge is to promote durable solutions, including return options for refugees and IDPs. | Более долгосрочной задачей является содействие реализации долговременных решений, включая варианты возвращения беженцев и ВПЛ в места их происхождения. |
| All options require a careful analysis, including an assessment of the costs involved. | Все варианты требуют тщательного анализа, включая оценку сопряженных с этим затрат. |
| The Parties considered outreach and technological options to reduce demand for water. | Стороны рассмотрели возможности расширения охвата и технологические варианты для уменьшения спроса на воду. |
| The options proposed then were restricted to a choice between keeping the link with the United Kingdom and integration with Spain. | Однако предложенные тогда варианты были ограничены выбором между сохранением связи с Соединенным Королевством или интеграцией в состав Испании. |
| We encourage the East Timorese people to have the broadest possible debate on the options before them. | Мы призываем восточнотиморцев как можно шире обсудить все имеющиеся у них варианты на всех уровнях. |
| The Judge has assessed, we think rightly, that certain options in the paper are not appropriate. | Судья, как нам представляется, правильно считает отдельные предлагаемые в документе варианты неприемлемыми. |
| Nation states have to choose options to respond, such as the resort to global public policies or global economic governance regimes. | Национальным государствам приходится выбирать варианты ответных мер, например прибегать к использованию глобальной государственной политики или режимов глобального экономического управления. |
| As I have said, we believe it is important that all possible options be explored. | Как я уже сказал, по нашему мнению, важно изучить все возможные варианты. |
| Please note that the options highlighted below are only examples and some may not be applicable. | Просьба иметь в виду, что представленные ниже варианты являются только примерами и некоторые из них могут быть неприменимыми. |
| Funding options to undertake this activity need to be assessed. | Необходимо оценить варианты финансирования такой деятельности. |
| Some options are followed by notes in italics which contain questions and/or explanatory comments. | Некоторые варианты сопровождаются примечаниями, которые печатаются курсивом и в которых содержатся вопросы и/или пояснительные замечания. |