Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. Варианты призваны служить примером типов моделей организации деятельности и механизмов корпоративного управления, которые может взять на вооружение ФКРООН.
This section presents the different institutional, governance and management options for maintaining an independent UNCDF and addresses the primary issue of financial viability. В настоящем разделе представлены различные варианты институциональной структуры, руководства и управления для сохранения статуса ФКРООН как самостоятельно действующего учреждения и рассматривается важнейший вопрос финансовой устойчивости.
Specific options for energy policy and pricing reforms will be oriented to particular projects of participating public institutions and private sector companies. Конкретные варианты реформирования энергетической политики и системы ценообразования будут ориентированы на индивидуальные проекты участвующих государственных учреждений и компаний частного сектора.
In particular, the Board considered issues and options identified by the secretariat concerning the development and operation of the CDM registry. В частности, Совет рассмотрел вопросы и варианты, определенные секретариатом в связи с разработкой и функционированием реестра МЧР.
Some Parties also identified adaptation options in the areas of forestry, biodiversity, ecosystems and fisheries. Ряд Сторон также определили варианты адаптации в секторах лесного хозяйства, биоразнообразия, экосистем и рыболовства.
In that context, new and innovative financing options are even more important for a successful transfer of technologies. В этом контексте новые и инновационные варианты финансирования имеют еще более важное значение для успешной передачи технологий.
The options discussed here could be introduced gradually, starting with one option and implementing others at a later stage. Обсуждаемые ниже варианты могут реализовываться постепенно, начиная с одного варианта с реализацией остальных на более позднем этапе.
The above options provide generic descriptions of different tools to facilitate the sharing of information and experiences. Вышеуказанные варианты дают общее описание различных средств, облегчающих обмен информацией и опытом.
It records that Trym would procure "options for services engineering, equipment and manpower for project 1349". В нем говорится, что "Трим" будет прорабатывать различные "варианты приобретения инжиниринговых услуг и оборудования, а также мобилизации рабочей силы для проекта 1349".
Possible options for cooperation are also presented in the conclusions to the present report. В сформулированных в настоящем докладе выводах отражены также возможные варианты сотрудничества.
The Board is thus of the view that alternative options for the means test need to be considered. Поэтому Комиссия считает необходимым рассмотреть альтернативные варианты проверки платежеспособности.
It would provide an opportunity to explore inter-agency options. Это дало бы возможность изучить межучрежденческие варианты.
We recently completed a feasibility study on nutrition labelling and are examining the options. Недавно была завершена работа над технико-экономическим обоснованием по вопросу о маркировке продуктов питания, и в настоящее время рассматриваются варианты предполагаемых мер.
Economic growth was insufficient; it was also necessary to create opportunities and options for the poor. Недостаточно просто способствовать эконо-мическому развитию; необходимо также создать возможности и предусмотреть варианты развития для бедных стран.
Parties address options on funding arrangements for DLDD issues. Стороны изучают возможные варианты обеспечения финансирования для решения проблем ОДЗЗ.
Pending a decision by the Council, the Secretariat will continue to plan for all options. До принятия Советом решения Секретариат будет заниматься планированием, учитывающим все варианты.
In particular, this new approach was to provide options for an allowance to compensate staff for the need to maintain a second household. В частности, такой новый подход должен предусматривать варианты надбавки для компенсации расходов сотрудников, вынужденных содержать второе домохозяйство.
The Mission is exploring possible alternative options, other than the construction of the United Nations integrated compound. Миссия изучает возможные альтернативные варианты, помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций.
Participants discussed early warning mechanisms and options for common strategies to prevent genocide at the regional and subregional levels. Участники обсудили механизмы раннего предупреждения и варианты общих стратегий по предупреждению геноцида на региональном и субрегиональном уровнях.
In addition to the construction of the United Nations integrated compound, the Mission is exploring other possible options. Помимо строительства объединенного комплекса Организации Объединенных Наций Миссия изучает и другие возможные варианты.
Staff are under less pressure and have the opportunity to source the most convenient and least expensive options for the traveller. Сотрудники подвергаются меньшему стрессу и имеют возможность выбрать самые удобные и наименее дорогостоящие варианты для совершающего поездку сотрудника.
The options in either category were compared on four levels. Варианты в каждой категории были сопоставлены на четырех уровнях.
That text should of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. Естественно, в этот текст должны быть включены все соответствующие варианты реформы, которые представлялись и продвигались государствами-членами в прошлом.
However, those options that have acquired only limited support should not become stumbling blocks to the advancement of the reform. Однако те варианты, которые получили лишь ограниченную поддержку, не должны стать камнем преткновения на пути продвижения реформы.
He wishes to stress that the detention of migrants should be a measure of last resort when no alternative options are available. Он хотел бы подчеркнуть, что задержание мигрантов должно быть крайней мерой, когда отсутствуют альтернативные варианты.