Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The options demonstrate that an extension of timelines and an increased level of integration among the themes identified for some of the planned assessments under objectives 2 and 3 could help reduce the workload and costs. Эти варианты показывают, что удлинение сроков и повышение уровня интеграции тем, определенных для некоторых из оценок, запланированных в рамках целей 2 и 3, может способствовать сокращению рабочей нагрузки и затрат.
To assessing the UNEP strategic presence policy and develop options for strengthening the overall strategic presence of UNEP. с) провести оценку политики стратегического присутствия ЮНЕП и разработать варианты для укрепления общего стратегического присутствия ЮНЕП.
He agreed that, while the Panel had suggested options in table 4.1 of its report, not enough work had been conducted on the costs involved or the impact of costs on market penetration. Он согласился с тем, что, хотя Группа предложила варианты замены в таблице 4.1 своего доклада, была проведена недостаточная работа в отношении возникающих затрат или влияния затрат на проникновение на рынок.
Third, the group addressed legal aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms and the link between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol, as well as options for advancing discussions. В-третьих, группа рассмотрела правовые аспекты регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов, а также связь между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом и варианты действий для продолжения обсуждений.
Noting that there was considerable goodwill among perpetrators to end and prevent violations and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify tools to support the joint campaign. Отметив, что виновные лица демонстрируют большую степень доброй воли с тем, чтобы прекратить и предупредить нарушения, и что не все виновные лица одинаково воспримут одни и те же варианты решений, участники предприняли попытку определить пути поддержки совместной кампании.
Present options on how the work of the United Nations relating to the inclusive green economy could be better coordinated and placed within the United Nations system. Ь) представить варианты методов укрепления координации работы Организации Объединенных Наций в сфере инклюзивной «зеленой» экономики и ее позиционирования в системе Организации Объединенных Наций.
The Ozone Research Managers considered options for the way forward for the Trust Fund and provided their recommendations on the matter for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. Они рассмотрели варианты дальнейших действий для Целевого фонда и представили свои рекомендации по этому вопросу для рассмотрения Конференцией Сторон на ее десятом совещании.
The options for financing - particularly the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol - will be discussed, and the availability and appropriateness of other mechanisms will also be explored. Будут обсуждены варианты финансирования, особенно в рамках Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, а также будут изучены такие аспекты, как наличие и целесообразность использования других механизмов.
Those options showed that the cumulative effects of the elimination of emissions from all banks and production would advance the return to 1980 ozone levels by 11 years. Эти варианты продемонстрировали, что совокупный эффект ликвидации выбросов из всех банков и на производстве ускорил бы возвращение к уровням озона 1980 года озона на 11 лет.
(e) Discussing options for how sectors in which alternatives are already available might be addressed first. ё) обсудить варианты того, каким образом изменить ситуацию в тех отраслях, в которых уже имеются альтернативы.
Furthermore, in response to General Assembly resolution 68/230, and bearing in mind the collective views of Member States, the report explores options for the institutional hosting of the Office and concludes that UNDP remains its most optimal institutional host. Кроме того, в соответствии с резолюцией 68/230 Генеральной Ассамблеи и с учетом общих позиций государств-членов в докладе рассматриваются варианты решения вопроса об организационном статусе Управления и делается вывод о том, что ему лучше всего оставаться структурным подразделением ПРООН.
The Deputy Secretary-General concluded by noting that UNCTAD was ready to support States in the required trade facilitation reforms and that the deliberations of the expert meeting would help strengthen understanding of the options and requirements for such reforms. В заключение заместитель Генерального секретаря отметил, что ЮНКТАД готова оказывать поддержку государствам в проведении ими необходимых реформ в области упрощения процедур торговли и что обсуждения на совещании экспертов помогут лучше узнать существующие варианты и потребности, связанные с такими реформами.
Action: The ADP is invited to consider options and ways for increasing ambition and possible actions in the context of the workplan on enhancing mitigation ambition, taking into consideration the documents listed below as well as deliberations at the above-mentioned workshop. Меры: СДП предлагается рассмотреть варианты и пути повышения амбициозности и возможные действия в контексте плана работы по повышению амбициозности действий по предотвращению изменения климата, принимая во внимание перечисленные ниже документы, а также результаты работы вышеупомянутого рабочего совещания.
In addition, the presentation also included a few examples of good practices on reporting, including an illustration of the different ways of presenting the results of the GHG inventory, mitigation options that could be considered and associated marginal abatement cost curves. Кроме того, в этом выступлении было также приведено несколько примеров надлежащей практики представления информации и, в частности, наглядно проиллюстрированы различные способы представления результатов инвентаризации ПГ, варианты предотвращения изменения климата, которые могут быть рассмотрены, и соответствующие кривые предельных затрат на сокращение выбросов.
Given the long-standing mandates to the GEF to provide funding for these elements of the LDC work programme, the following options were proposed to meet country-driven needs: В свете уже давно высказываемых просьб в адрес ГЭФ обеспечивать финансирование этих элементов программы работы в интересах НРС были предложены следующие варианты для удовлетворения определенных странами потребностей:
Footnote 11 of the report states that the options considered by the Secretary-General were based on the assumption that the Organization would continue to fund the Office at current levels and that a contribution from staff would be used to fund the additional resources requested. В сноске 11 доклада указывается, что все варианты, рассмотренные Генеральным секретарем, основывались на предположении, что Организация сохранит финансирование Отдела на текущем уровне и что для финансирования дополнительных потребностей будут использоваться взносы сотрудников.
In the light of the challenges of recruiting and deploying experienced staff in the start-up phase, the Mission will deploy consultants with essential expertise on a temporary basis in areas such as mediation and the protection of civilians, and will explore options on civilian capacity with partners. В свете трудностей, которые связаны с набором и развертыванием опытных сотрудников на начальном этапе, Миссия будет на временной основе привлекать консультантов, имеющих существенные экспертные знания в таких областях, как посредничество и защита гражданских лиц, а также изучать варианты задействования гражданского потенциала партнеров.
Without prejudice to the results of that analysis, the Secretariat is intent on examining the options for widening the client base of the Regional Service Centre and to ensure that this capacity can be utilized for the greatest possible number of client missions. Без ущерба для результатов этого анализа Секретариат намерен изучить варианты расширения клиентской базы Регионального центра обслуживания, обеспечив, чтобы этот потенциал мог использоваться для максимально возможного числа обслуживаемых миссий.
It was informed that the blended learning approach combined different training delivery methods, which incorporated online options and self-study modules with audio/video tools and instructor-led classes, in order to accommodate a wide range of learning needs. Он был информирован о том, что смешанный подход к обучению сочетает в себе различные методы профессиональной подготовки, которые включают онлайновые варианты, модули самостоятельной подготовки с аудио/видео инструментами и обучение в классах с инструктором, что позволяет удовлетворить широкий круг потребностей в области обучения.
What are the options for non-nuclear weapons States in light of the lacking progress towards a world without nuclear weapons in the established organizational and legal frameworks? Какие есть варианты у государств, не обладающих ядерным оружием, в свете дефицита прогресса на пути к миру, свободному от ядерного оружия, в имеющихся организационных и правовых форматах?
Despite the continued suspension of renovation of the South Annex Building and the Library Building, for security reasons, the Secretary-General should present costed options for the two buildings, because of their potential impact on the scope of the project as a whole. Несмотря на то, что реконструкция зданий Южной пристройки и Библиотеки пока не будет возобновляться в связи с проблемами в плане безопасности, с учетом потенциальных последствий этого для рамок проекта в целом Генеральному секретарю следует представить варианты использования обоих зданий с указанием соответствующих расходов.
The Secretariat should instead present to the General Assembly a comprehensive strategy containing a realistic estimate of total costs, viable methods of dealing with cost overruns and providing options for dealing with the Library Building and South Annex Building. Вместо этого Секретариату следовало бы представить Генеральной Ассамблее всеобъемлющую стратегию, содержащую реалистичную смету общих расходов и предлагающую эффективные методы решения проблемы перерасхода средств и варианты решения вопроса о зданиях Библиотеки и Южной пристройки.
The Committee is concerned by reports of unjustified use of restraints in prisons, including handcuffs, owing to an insufficient assessment of the situation and the options to deal with it by the prison officers (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). Комитет обеспокоен сообщениями о неоправданном применении в тюрьмах средств ограничения движения, в том числе наручников, ввиду того, что сотрудники тюрем недостаточно грамотно оценивают ситуацию и варианты возможного поведения (статьи 2, 11, 12, 13 и 16).
(b) Request the GCF Board to address options for strengthening active participation by the private sector in leveraging resources for transformative action in developing countries as part of the implementation of the private sector facility of the fund. Ь) обращения с просьбой к Совету ЗФК рассмотреть возможные варианты усиления активного участия частного сектора в привлечении ресурсов для осуществления преобразований в развивающихся странах в контексте формирования компонента Фонда, охватывающего частный сектор.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to refine his analysis of the post-implementation requirements of Umoja, including options for the financing of the requirements. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю продолжить работу по уточнению результатов анализа потребностей системы «Умоджа» после ее внедрения, включая различные варианты финансирования этих потребностей.