Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The options are above and beyond the expectations for a renovation, but provide examples of sustainable design and environmental consciousness: Эти варианты выходят за рамки предполагаемой реконструкции, однако они являются примерами экологически безопасного проектирования и соблюдения экологических норм:
The report also provides financing options and recommends a five-year assessment plan and the use of a letter of credit as the most appropriate financing mechanism. В докладе также излагаются варианты финансирования, и в качестве наиболее подходящего механизма финансирования рекомендуется пятилетний план начисления взносов и использование аккредитива.
The financing options considered in the report included assessments on Member States which may be one-time or multi-year, an internationally syndicated letter of credit or a bond capital issue. Финансовые варианты, рассмотренные в этом докладе, предусматривали начисление государствам-членам целевых взносов - одноразовых или многолетних, открытие международного аккредитива или обеспечение капитала от размещения облигационного займа.
(b) The Department of Peacekeeping Operations is leading an inter-agency working group to examine options for a coordinated United Nations approach to security sector reform to submit for consideration by the Secretary-General and his Policy Committee in early 2007. Ь) Департамент операций по поддержанию мира играет ведущую роль в межучрежденческой рабочей группе, которая должна изучить варианты скоординированного подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, которые будут представлены на рассмотрение Генерального секретаря и созданного им Комитета по вопросам политики в начале 2007 года.
Unfortunately, resort to the provisions of Articles 41 and 42 have in some cases been too quick when the other available options had not yet been fully exhausted. К сожалению, в некоторых случаях слишком поспешно использовались положения статей 41 и 42, хотя другие возможные варианты не были полностью исчерпаны.
We should therefore be able to build on those earlier consultations by re-examining earlier options, formulating fresh ideas and forging an agreement that would attract the support of the wider membership of the Organization. Поэтому мы должны суметь закрепить успех этих уже состоявшихся консультаций, пересматривая ранние варианты, формулируя свежие идеи и добиваясь договоренностей, которые пользовались бы поддержкой большего числа членов Организации.
She believed that these should be listed and examined and that options should be proposed for dealing with them. Она полагает, что необходимо их зафиксировать и изучить, а также предложить варианты, как поступить в том или ином случае.
The concept of a strategic reserve proposed by the Department had not met with approval, and a working group of the Special Committee was currently examining options to be submitted for further development by the Department. Концепция стратегического резерва, предложенная Департаментом, не получила одобрения, и рабочая группа Специального комитета в настоящее время рассматривает различные варианты, которые будут представлены Департаменту для последующей доработки.
All options should be explored, including the construction of temporary conference facilities together with suitable office space adjacent to, or close by, those facilities, preferably in Manhattan. Необходимо изучить все возможные варианты, включая строительство временных зданий для конференционного обслуживания и подходящих служебных помещений, прилегающих к таким зданиям или находящихся в непосредственной близости от них, желательно на Манхеттене.
We have not taken a position on how that might happen and we remain open minded to options that could emerge, but we do believe that any expansion of the Security Council must include Japan. Мы не заняли окончательную позицию в отношении того, как этого можно добиться, и мы по-прежнему готовы изучить возможные варианты, однако считаем, что при любом расширении Совета Безопасности в его состав должна войти Япония.
The negotiations we undertook last year have proved that the options presented by the Secretary-General for Security Council expansion were not able, as he himself indicated, to garner the necessary support. Проведенные нами в прошлом году переговоры подтвердили, что варианты расширения состава Совета Безопасности, представленные Генеральным секретарем, по его собственному признанию, не получили необходимой поддержки.
Slovakia seeks to stimulate a broad discussion on the role of security-sector reform in the United Nations context, with a view to increasing understanding of the topic and suggesting possible options for the development of a comprehensive and coherent approach. Словакия пытается стимулировать проведение широкой дискуссии по проблеме реформирования сектора безопасности в контексте Организации Объединенных Наций, с тем чтобы углубить понимание этого вопроса и выработать варианты всестороннего и последовательного подхода.
Are there other legal options under CCW on how to best accommodate a new compliance mechanism? Ь) Есть ли по КОО другие правовые варианты на тот счет, как лучше инкорпорировать новый механизм соблюдения?
5.4 It is recommended that options 4.5, 4.6, 4.7 and 4.9 be taken as a basis for inclusion in R.E. and later for Vienna Convention amendment. 5.4 Рекомендуется принять за основу для включения в СР. и впоследствии для внесения поправки в Венскую конвенцию варианты 4.5, 4.6, 4.7 и 4.9.
The Council received a comprehensive briefing from the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, who outlined the options for United Nations involvement in the peacemaking and in the post-conflict peace-building reconstruction phases in Afghanistan. Совет получил исчерпывающую информацию во время брифинга Специального представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими, который представил возможные варианты участия Организации Объединенных Наций в миротворческих усилиях и постконфликтном миростроительном восстановлении в Афганистане.
He highlighted the process by which the four organizations had been able to agree upon options for a common programming process that were outlined in the document before the Board. Он осветил процесс, с помощью которого четыре организации смогли согласовать варианты общего процесса составления программ, изложенных в документе, находящемся на рассмотрении Совета.
Finally, it requested that these options be conceived in their role of enhancing public support for operational activities for development of the United Nations. Наконец, она просила изучить эти варианты с точки зрения мобилизации дополнительной поддержки оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций со стороны общественности.
In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible (for instance posting a sign "No entry to construction site; parents will be held responsible for their children"). В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты (например, выставление знака "Вход на стройплощадку воспрещен; к ответственности за детей будут привлечены родители"), может иметь место также перенос риска.
The reportages inform the public about what should be done before taking a job, what are the options in looking for a new job, provides tips for interviews and other important information. В этих репортажах общественности сообщается о том, что следует делать до устройства на работу, какие имеются варианты поиска новой работы, приводятся советы относительно прохождения собеседования и другая важная информация.
His delegation welcomed the range of options proposed in the draft convention for the prosecution of offenders, having regard in particular to the difficulties faced by the legal system of the host State in the wake of a prolonged conflict. Делегация его страны приветствует изложенные в проекте конвенции различные варианты судебного преследования правонарушителей, особенно с учетом тех сложностей, с которыми может столкнуться судебная система принимающего государства в случае длительного конфликта.
Cooperation between other actors in Asia and Europe is necessary on all levels: effects, science, emission inventories, monitoring, atmosphere modelling abatement options and costs, integrated assessments and policy development. На всех уровнях необходимо наладить сотрудничество с другими партнерами в Азии и Европе: виды воздействия, научные аспекты, кадастры выбросов, мониторинг, моделирование атмосферных процессов, варианты борьбы и связанные с ними расходы, комплексная оценка и разработка политики.
The Working Group agreed to forward the following legally binding options for consideration by the Working Group of the Parties: Рабочая группа решила препроводить на рассмотрение Рабочей группы Сторон следующие юридически обязательные варианты:
Ms. Martinic: My question related also to the entire programme for 2002, so that we could see what options were available for the Disarmament Commission session. Г-жа Мартинич: Мой вопрос также касается всей программы работы на 2002 год, с тем чтобы мы могли видеть, какие есть варианты для сессии Комиссии по разоружению.
These focus groups examined alternatives to the current system, analysing in a proactive, future-oriented way specific topics with a view to proposing options for the Commission's consideration. Эти целевые группы изучали системы, альтернативные нынешней системе, анализируя конкретные темы, используя инициативный и ориентированный на будущее подход, с тем чтобы предложить варианты на рассмотрение Комиссии.
assistance in analyzing and evaluating the environmental dimensions of energy policies, climate change mitigation options, energy sector reform, industrial energy efficiency and transport помощь в анализе и оценке экологических аспектов энергетической политики, изменение климата, варианты ослабления последствий, реформа энергетического сектора, эффективность промышленной энергетики и транспорт