If desired, the approach could be modified to incorporate many of the options included in the separate Articles 10 and 11 above. |
По желанию подход может быть изменен, с тем чтобы охватить многие варианты, включенные в отдельные статьи 10 и 11 выше. |
The options for fiscal policy in particular economies include tax reduction, cash assistance for low-income households and increases in infrastructure spending. |
Варианты налогово-бюджетной политики в отдельных странах включают снижение налогов, денежную помощь для семей с низкими доходами и увеличение расходов на инфраструктуру. |
The Committee may also wish to propose options for human and financial resources mobilization that would assist APCTT and UNAPCAEM in achieving a higher degree of technical and financial self-sufficiency. |
Комитет, возможно, предложит варианты мобилизации людских и финансовых ресурсов, которые помогут АТЦПТ и АТЦСМАООН добиться более высокой степени технической и финансовой самодостаточности. |
The Committee will be invited to discuss the options for the date, venue, overarching theme, main documentation, programme and the preparatory process. |
Комитету будет предложено обсудить возможные варианты сроков и места его проведения, главной темы, основной документации, программы и подготовительного процесса. |
Possible options include creation of a new financial mechanism or tapping into existing funding arrangements at national, regional and international levels; |
Возможные варианты включают создание нового финансового механизма или использование уже существующих механизмов финансирования на национальном, региональном и международном уровнях; |
Other instances of market failures include the lock-in impact of existing technologies and the high costs for early adopters of less environmentally damaging options. |
Другими примерами рыночных сбоев являются блокирующее воздействие существующих технологий и высокие издержки для первопроходцев, осваивающих технологические варианты, наносящие меньший ущерб окружающей среде. |
The options elicit intention to, whether currently undergoing and having gone through gender reassignment (as defined by the individual). |
Эти варианты позволяют выяснить, намеревается ли респондент пройти, проходит или уже прошел процесс изменения пола (по определению респондента). |
It was mentioned that selected renewable energy options could in fact be more expensive than nuclear, while both help with the CO2 mitigation. |
Упоминалось о том, что отдельные варианты использования возобновляемых источников энергии в действительности могут оказаться более дорогостоящими по сравнению с атомной энергетикой, но что оба подсектора способствуют снижению выбросов СО2. |
Another key issue for this gtr was the request by some administrations for the inclusion of options on the location of the controls. |
Другой ключевой вопрос при разработке настоящих гтп сводился к тому, что некоторые администрации хотели по своему усмотрению использовать разные варианты расположения органов управления. |
It was proposed to explore options to offer expert assistance to countries facing problems in adapting the Competences to local contexts and needs. |
Было предложено изучить возможные варианты для оказания экспертной помощи странам, сталкивающимся с проблемами в адаптации компетенций к местным контекстам и потребностям. |
Route options investigated (2003 - 2004) |
Рассмотренные варианты маршрута (2003-2004 годы) |
It had mandated the Legal Board to study possible options for assisting Parties with solving implementation problems and preventing differences regarding the interpretation and application of the Convention. |
Оно уполномочило Совет по правовым вопросам изучить возможные варианты оказания Сторонам содействия в решении проблем осуществления и устранении разногласий в толковании и применении Конвенции. |
It could be less politically costly than options a and b, while dramatically scaling up the capacity of the international community to mobilize the level of resources required for a fair climate deal. |
Этот сценарий может быть сопряжен с меньшими политическими издержками, чем варианты а) и Ь), и в то же время значительно увеличивает потенциал международного сообщества в деле мобилизации того объема ресурсов, который требуется для достижения справедливой договоренности по вопросам климата. |
The General Assembly will, at its sixty-seventh session, consider options for strengthening and facilitating multisectoral action for the prevention and control of non-communicable diseases through effective partnership. |
На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит варианты наращивания и поощрения многоотраслевых действий по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними через эффективное партнерство. |
To prepare the way, the United States is reviewing its strategic requirements and developing options for the future of its nuclear stockpile. |
С этой целью Соединенные Штаты проводят обзор своих стратегических потребностей и разрабатывают варианты в отношении будущего своих ядерных запасов. |
Developing countries' representation in international financial institutions should be increased as part of a larger reform process that could explore options for reforming monetary systems and surveillance in order to increase transparency and stability. |
Следует расширить представительство развивающихся стран в международных финансовых институтах в рамках широкого процесса проведения реформ, во время которого можно было бы исследовать варианты реформирования денежно-кредитных систем и контроля, чтобы повысить транспарентность и стабильность. |
Although his delegation had considered all options on the draft resolution, it had no choice but to vote against it. |
Хотя делегация страны оратора и рассмотрела все варианты по проекту резолюции, у нее нет иного выбора, кроме как голосовать против. |
The report also formulates options for appropriate transitional justice mechanisms to deal with the legacy of these violations in terms of truth, justice, reparation and reform. |
В докладе также формулируются варианты создания надлежащих механизмов правосудия переходного периода для борьбы с наследием этих нарушений в плане установления истины, обеспечения справедливости, возмещения и реформирования. |
High-GWP HFC foams were more expensive than hydrocarbon foams, and many low-GWP options were emerging and being applied. |
Пеноматериалы на основе ГФУ с высоким ПГП стоят дороже, чем углеводородные пеноматериалы, и сейчас появляются и начинают применяться многочисленные варианты с низким ПГП. |
The results of the study will inform Umoja on best practices for the build and deploy phases, including options for lowering costs. |
По итогам этого обследования «Умоджа» определит передовую практику, которая может применяться на этапах внедрения и развертывания, включая менее дорогостоящие варианты. |
IMF itself is exploring related options to set up a permanent mechanism to provide liquidity in systemic crises in conjunction with bilateral and regional liquidity support arrangements. |
Сам МВФ изучает соответствующие варианты создания постоянного механизма, который обеспечивал бы наличие ликвидных средств при возникновении системных кризисов на основе двусторонних и региональных соглашений о предоставлении ликвидности. |
The Commission agreed that the options for dealing with confidentiality in commercial arbitration should be considered as a matter for future work of the Working Group. |
Комиссия решила, что варианты решения проблем конфиденциальности при коммерческом арбитраже следует рассматривать в качестве одного из вопросов для будущей работы Рабочей группы. |
The Human Rights Treaties Division is upgrading its reporting database, including a variety of search options and new information from other human rights mechanisms. |
Отдел УВКПЧ по договорам о правах человека обновляет свою информационную базу данных и в том числе анализирует варианты поиска информации и новую информацию, поступающую от других правозащитных органов. |
Some savings were also obtained by sourcing cheaper flight options for United Nations staff travel |
Была также получена некоторая экономия средств благодаря тому, что для поездок персонала Организации Объединенных Наций были найдены более дешевые варианты перелета. |
The report of the United Nations Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System (Stiglitz Commission) also discussed regulatory options. |
Варианты регулирования обсуждаются также в докладе Комиссии экспертов Организации Объединенных Наций по реформе международной валютной финансовой системы (Комиссии Стиглица). |