Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
She had recommended enhanced training for police, immigration officials, judges, prosecutors and labour inspectors, a review of labour and migration laws to acknowledge the demand for cheap, low-skilled labour and provision of safe migration options. Оратор рекомендовала улучшать профессиональную подготовку полицейских, сотрудников иммиграционных служб, судей, прокуроров и трудовых инспекторов, проводить обзор законодательства по вопросам труда и миграции в целях признания существования спроса на дешевую и низкоквалифицированную рабочую силу и обеспечивать варианты безопасной миграции.
That meeting should adopt, as a priority, the requisite actions to develop an effective policy to counter the global drug problem and the ensuing violence and examine with honesty, academic rigor and global responsibility all possible options, in particular regulatory or market alternatives. Данное совещание должно утвердить в качестве приоритета соответствующие действия по выработке эффективной политики для борьбы с глобальной проблемой наркотиков и связанного с ней насилия и добросовестно, с академическим рвением и глобальной ответственностью исследовать все возможные варианты, в частности нормативные или рыночные альтернативы.
Pursuant to paragraph 13 of resolution 1810 (2008), which requested the Committee to consider options for developing and making more effective existing funding mechanisms, the Committee provided its reports to the Security Council on 26 December 2008 and 27 March 2009. Во исполнение пункта 13 резолюции 1810 (2008), в котором Совет просил Комитет рассмотреть варианты для разработки и повышения эффективности уже имеющихся механизмов финансирования, Комитет представил Совету Безопасности свои доклады 26 декабря 2008 года и 27 марта 2009 года.
To request the Executive Committee of the Multilateral Fund to examine situations such as these and consider options that might assist this potential situation of non-compliance; просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда изучить такие ситуации и рассмотреть варианты, которые могли бы помочь в этой потенциальной ситуации несоблюдения;
The paper discussed the difficulties in enforcing offences relating to supply and suggested options for addressing the problems of proof that the presumption sought to remedy, while respecting the presumption of innocence. В документе обсуждаются трудности, связанные с предъявлением обвинений в делах о поставке наркотиков, и рассматриваются варианты использования презумпции в процессе доказывания при соблюдении презумпции невиновности.
As many as 1 million birth certificates would be issued to registered Afghan children, and profiling would be undertaken to identify individuals with specific protection needs or for whom alternative status options, such as work or study permits, were feasible. Зарегистрированным афганским детям будет выдано до 1 млн. свидетельств о рождении, и будут собраны личные данные для выявления лиц, у которых есть особые потребности в защите или для которых возможны варианты альтернативного статуса, такие как разрешение на работу или обучение.
Her delegation was willing to consider all options in order to expedite work on the topic, including requesting the International Law Commission to consider some or all aspects of it. Ее делегация готова рассмотреть все имеющиеся варианты для ускорения работы по данной теме, включая обращение к Комиссии международного права с просьбой рассмотреть некоторые или все ее аспекты.
This practice would also strengthen the accountability of departments that use services, in that options are available to them for meeting their responsibility to secure value for money in the provision of services, and to manage the scarce resources of the Organization in an optimum manner. Такая практика позволила бы повысить подотчетность департаментов-пользователей, поскольку они получили бы возможность использовать разные варианты действий для выполнения своей обязанности наиболее рационально использовать средства для получения соответствующих услуг и обеспечивать оптимальное расходование дефицитных ресурсов Организации.
Mexico is certain that, as the head of the Office for Disarmament Affairs, the High Representative will be able to present options that will help us make progress with the disarmament agenda. Мексика убеждена в том, что в качестве руководителя Управления по вопросам разоружения Высокий представитель сможет предложить варианты действий, которые помогут нам добиться прогресса в области разоружения.
The current United Nations reform process presented an opportunity for strengthening United Nations environmental activities; options for reforming or upgrading UNEP should be seen in this context. Текущий процесс реформирования Организации Объединенных Наций предоставил возможность укрепления природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций; в этом контексте следует рассматривать возможные варианты реформирования и/или повышения статуса ЮНЕП.
The options suggested are based on the review of the activities needed for an efficient implementation of the Convention, the practice of other multilateral environmental agreements and the common practice of the United Nations. Предлагаемые варианты основаны на обзоре мероприятий, необходимых для эффективного осуществления Конвенции, практике других многосторонних природоохранных соглашений и общей практике Организации Объединенных Наций.
Review findings and options in terms of their cost-effectiveness and benefit-cost and determine whether country objectives need to be modified in the light of the findings, available resources and any changes in priorities. Рассмотреть результаты и варианты с точки зрения соотношения затраты-эффективность и выгоды-затраты и определить, нужно ли вносить изменения в национальные задачи в отношении решений, имеющихся ресурсов или изменения приоритетов.
Developing action plans, identifying options and drafting the outline sections of the NIP would be the responsibility of the task teams and individuals from the PCU, supplemented by external expertise from within the country and, if required, from outside. Разработка планов действий, выявляющих варианты и определяющих разделы НПВ, является сферой ответственности целевых групп и лиц из ПКП, а также вспомогательных сторонних экспертов как из страны, так и, по необходимости, из-за рубежа.
Consideration should be given to the full range of possible control measures including, labelling, process control methods, pollution prevention options, restriction of a substance's production or use for specified purposes, and elimination of the substance entirely. Следует уделить внимание всему набору возможных мер регулирования, включая маркировку, методы контроля за процессом, варианты предупреждения загрязнения, ограничение производства или использования химического вещества для конкретных целей и полную ликвидацию химического вещества.
The World Bank, in response to requests by governments, has considered different investment options taking into account that clean energy could also address other related issues such as: В ответ на просьбы правительств Всемирный банк рассмотрел различные варианты инвестиционной деятельности с учетом того, что экологически чистая энергетика позволила бы также решить и другие смежные проблемы, такие, как:
To develop an overarching resource mobilization strategy, including options adopted by other United Nations bodies for broadening the donor base and, in particular, encouraging non-earmarked contributions; а) разработать комплексную стратегию мобилизации ресурсов, включая варианты, принятые другими органами системы Организации Объединенных Наций, в целях расширения донорской базы, в частности посредством поощрения внесения нецелевых взносов;
The present document is not intended to prescribe any particular scenario but to provide options for member States' consideration of what might constitute a basis for a voluntary contribution schedule for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Цель настоящего документа заключается не в том, чтобы предписать какой-либо конкретный сценарий, а скорее в том, чтобы предоставить государствам-членам для рассмотрения варианты того, что могло бы составить основу для шкалы добровольных взносов для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
It discussed options for the development of an emission factor database, agreed specific measures to improve emission data for persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals and underlined the need for further work on stage 3 in-depth reviews. Она рассмотрела варианты развития базы данных по факторам выбросов, согласовала конкретные меры для улучшения данных о выбросах для стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов и отметила необходимость дальнейшей работы на третьем этапе углубленного обзора.
The following options, or combinations thereof, might be explored when addressing the additional abatement of primary and precursor PM emissions under the Convention: Указываемые ниже варианты или их сочетания можно было бы изучить при рассмотрении дополнительных мер по борьбе с выбросами первичных ТЧ и их прекурсоров в рамках Конвенции:
Where these were not acceptable, to identify elements that they believed should be included in those options, including textual proposals where appropriate; Ь) если они неприемлемы, определить элементы, которые, по их мнению, следует включить в эти варианты, в том числе, в соответствующих случаях, предложения по тексту;
Background material for Agenda item 5 contained options for sequencing the work envisaged for 2007 and 2008, timeline of the main outputs in 2007, and a tentative outline of the Comparative Review envisaged for 2007. Справочный материал по пункту 5 повестки дня содержит варианты определения последовательности работы, запланированной на 2007 и 2008 годы, график получения основных результатов в 2007 году, а также предварительный план намеченного на 2007 год сравнительного обзора.
The Meeting of States Parties may also wish to consider the following options for choosing one member and one alternate member of the staff pension committee: Совещание государств-участников может пожелать также рассмотреть следующие варианты избрания одного члена и одного заместителя члена комитета по пенсиям персонала:
Given the complex security situation in Somalia, it may be advisable to look at additional security options, including the deployment of a robust multinational force or coalition of the willing. С учетом сложной ситуации в плане безопасности в Сомали может быть целесообразно взглянуть на дополнительные варианты в области безопасности, включая развертывание мощных многонациональных сил или коалиции желающих партнеров.
It is fundamentally important that, for legal and practical reasons, prosecutorial options are preserved and that the institution continue to exist as a legal entity - albeit radically downsized - after 2010. Чрезвычайно важно, чтобы по юридическим и практическим соображениям варианты в плане привлечения к ответственности сохранялись и чтобы учреждение по-прежнему существовало в качестве юридического лица, хотя и значительно сокращенного, в период после 2010 года.
More practical policy-oriented options and best practices in the use of trade as an engine of growth, development and poverty reduction need to be identified by the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities for follow-up at the international, regional and national levels. Комиссии по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам следует определить более практические варианты политики и оптимальную практику в деле использования торговли в качестве двигателя экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты для осуществления последующей деятельности на международном, региональном и национальном уровнях.