Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The study will review all phases of the public financial management process, from governance arrangements to auditing mechanisms, and identify the available options that policymakers can select and use. В ходе исследования будет проведен обзор всех этапов процесса управления публичными финансами - от механизмов управления до механизмов ревизии - и определены имеющиеся варианты, которые могут выбрать и использовать руководители.
It was suggested that the guidelines should include a collection of options as different models are more applicable in different situations and time periods. Было предложено включить в руководство существующие варианты, поскольку различные модели могут быть в большей степени применимы в различных ситуациях и в различные периоды времени.
Should the parties determine that equivalency has been met, they would consider options for excluding ships covered by the new international regime from the scope of the Basel Convention. Если стороны установят, что требования соответствия выполнены, то они рассмотрят варианты исключения судов, на которые распространяется новый международный режим, из сферы действия Базельской конвенции.
For that purpose, it was suggested to add language along the lines of "based on objective criteria" at the end of paragraph (1), or possibly to merge both options 1 and 2. С этой целью было предложено добавить в конце пункта 1 формулировку "на основе объективных критериев" или, возможно, объединить варианты 1 и 2.
A suggestion to refer to the options to renew or extend contracts in paragraph (2) did not gain support, being outside the scope of the Model Law (i.e., relating to contractual implementation). Предложение включить ссылку на варианты возобновления или продления действия договоров в пункте 2 не получило поддержки, поскольку оно выходит за рамки Типового закона (т.е. касается осуществления договора).
Therefore, the Special Representative would welcome the opportunity of an additional year to build on the extensive work already done and to submit clear options and proposals for the Council's consideration. Поэтому Специальный представитель был бы рад возможности продолжить в течение еще одного года уже проделанную им большую работу и представить на рассмотрение Совета четкие варианты и предложения.
Thus, similar partnership options could be considered for expanding the deployment of the technologies used for the capture of methane from coal mines, oil production, landfills and such biological sources as peatlands and marshes. Поэтому для расширения внедрения технологий улавливания метана в угольных шахтах, в процессе переработки нефти, на свалках и из таких биологических источников, как торфяники и болота, можно рассматривать подобные же варианты, предусматривающие создание партнерств.
In addition, accounting options under HGB are carried out in accordance with the tax requirements. Кроме того, в соответствии с ГТК альтернативные варианты бухгалтерского учета применяются в соответствии с налоговыми требованиями.
After extensive consideration of those options, UNCITRAL agreed that the person who makes an error should only have the right to withdraw the portion of the electronic communication in which the error was made. Подробно проанализировав эти варианты, ЮНСИТРАЛ пришла к общему мнению о том, что лицу, допустившему ошибку, следует предоставить лишь право отзыва той части электронного сообщения, в которой допущена ошибка.
As for the report now under consideration, the Committee would like to have seen more information on what options and alternative solutions were explored and how the cost estimates were arrived at. В том что касается рассматриваемого в настоящее время доклада, то Комитету хотелось бы получить дополнительную информацию о том, какие варианты и альтернативные решения были изучены и каким образом рассчитывалась смета расходов.
Negotiating outcomes will greatly improve the development effectiveness of water and energy projects by eliminating unfavourable projects at an early stage, and by offering as a choice only those options that key stakeholders agree represent the best ones to meet the needs in question. Результаты переговоров в значительной степени повысят эффективность проектов по освоению водных и энергетических ресурсов, позволив отказаться от нерациональных проектов на начальном этапе и дав возможность отбирать лишь те варианты, которые, по мнению основных заинтересованных сторон, являются наилучшими с точки зрения удовлетворения соответствующих потребностей.
Well, you made my options perfectly clear, and since they all suck, Ну, ты предельно ясно обрисовал мне варианты.
If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out. Если бы Президент включил меня в более ранние обсуждения, я бы мог предложить хорошие варианты, но я не знаю никого, у кого будет узнаваемое имя и база спонсоров что бы начать кампанию с нуля, за семь недель до выборов.
These alternative options were refused by the author, apparently based on his belief that he should be entitled to give public addresses in the mall without requiring a permit. Эти альтернативные варианты автором были отклонены, очевидно в силу его убежденности в том, что он должен иметь право на публичные выступления на торговой улице без получения разрешения.
LDCs should use the transition period to seek the most effective technical and other assistance from countries and institutions to develop technical capacity and also explore options to establish local manufacturing capabilities. НРС следует использовать переходный период для того, чтобы запросить самую эффективную техническую и иную помощь у других стран и учреждений в целях создания технического потенциала и изучить также возможные варианты создания местных производственных мощностей.
The report strongly recommended the approval of scope options amounting to $230.4 million, more than two thirds of which would be invested in security measures. В докладе настойчиво рекомендуется утвердить возможные варианты в размере 230,4 млн. долл. США, более двух третей из которых будут инвестированы в обеспечение мер безопасности.
Perhaps the prosecution would like to take some more time to consider their options. Может, стороне обвинения нужно еще немного времени, чтобы рассмотреть другие варианты?
The biopsy results haven't come back yet, but we can discuss your options? Результаты биопсии еще не готовы, но мы можем обсудить возможные варианты?
Taking into account the current absence of a system to identify and record efficiency gains, the Secretary-General proposes the following options: С учетом отсутствия в настоящее время системы выявления и учета мер по повышению эффективности Генеральный секретарь предлагает следующие варианты действий:
The Secretary-General also suggested adding scope options, relating to additional blast protection and various redundancy, contingency and security measures, to the project. Генеральный секретарь предложил также добавить в сферу охвата проекта возможные варианты, связанные с обеспечением дополнительной защиты от действия взрывной волны и с различными дублирующими системами, системами на случай непредвиденных обстоятельств и мерами безопасности.
He or she will analyse and provide options for the resolution of issues between the mission and the agencies, funds and programmes and United Nations Headquarters, as well as within UNISFA. Он или она будет анализировать и представлять варианты урегулирования разногласий между миссией и учреждениями, фондами и программами и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также проблем в рамках ЮНИСФА.
In order to ensure availability of funds for implementation of the urgent human rights activities resulting from the resolutions and decisions of the Human Rights Council within the established procedures and to maintain full transparency and accountability, the following options are proposed. В целях обеспечения доступности финансовых средств для осуществления срочной деятельности в области прав человека, обусловленной резолюциями и решениями Совета по правам человека, в рамках действующих процедур и при поддержании полной транспарентности и подотчетности предлагаются следующие варианты.
The $2.5 million sought is included in the budget of the United States Department of Justice, which would define the status options to be presented to the Puerto Rican people besides other considerations, including that the options be compatible with United States constitutional law. Испрашиваемые 2,5 млн. долл. США включены в бюджет Министерства юстиции Соединенных Штатов; оно определит варианты статуса, которые должны быть предложены народу Пуэрто-Рико, наряду с другими аспектами, включая то, что варианты должны быть совместимыми с конституционным правом Соединенных Штатов.
The funding equalization options presented in the supplemental report included a redistribution of existing funding commitments, where options for equalization presented in the October addendum to the May report all assumed that existing funding commitments would not be redistributed. Уравнительные варианты финансирования, представленные в дополнительном докладе, включают перераспределение существующих финансовых обязательств, при этом варианты уравнивания, представленные в октябрьском добавлении к майскому докладу, предусматривают, что существующие обязательства по финансированию перераспределяться не будут.
Integrated land management is a logical sequence of procedures that identify needs in terms of human and environmental requirements, develop possible land-use options and suggest the combination of options that would optimize achievement of those requirements on a sustainable and long-term basis. Комплексное землепользование - это последовательный ряд процедур, на основе которых определяются нужды с точки зрения людских и экологических потребностей, разрабатываются возможные варианты землепользования и предлагаются различные варианты, наилучшим образом способствующие удовлетворению этих потребностей на устойчивой и долгосрочной основе.