We are not to shape in haste recommendations to the Review Conference before possible options have been adequately considered. |
Нам нет нужды поспешно вырабатывать рекомендации для Конференции по рассмотрению действия Договора до тех пор, пока надлежащим образом не будут рассмотрены возможные варианты. |
It is important to take a close look at the possible options for financing the mechanism so that its activities are properly funded. |
Важно тщательно рассмотреть и возможные варианты финансирования механизма, с тем чтобы его деятельность была реально обеспечена ресурсами. |
In every case where links are found there are structural opportunities and substantive options for enhanced implementation of the instruments. |
В каждом случае, когда такие связи обнаруживаются, существуют структурные возможности и основные варианты для более широкого осуществления этих документов. |
Some options for a more thorough consideration are presented below. |
Ниже излагаются некоторые варианты более тщательного рассмотрения такой информации. |
Specific options for modalities relating to non-permanence |
В. Конкретные варианты для условий, связанных с нестабильностью |
The secretariat introduced the background paper on guidelines for environmental education and invited the Committee to consider the options proposed in the paper. |
Секретариат представил справочный документ о руководящих принципах экологического просвещения и пригласил Комитет рассмотреть предлагаемые в этой справке варианты. |
Peacekeeping operations must exercise caution in the use of force and avoid excessive emphasis on military options. |
При проведении операций по поддержанию мира должна проявляться осторожность при использовании силы и не должно делаться чрезмерного упора на военные варианты. |
To derive accurate cost functions, relevant sources and available reduction options must be considered. |
Для получения точных стоимостных функций необходимо рассмотреть соответствующие источники и имеющиеся варианты сокращения. |
It also reviewed options for the establishment of a permanent secretariat. |
Он также рассмотрел варианты создания постоянного секретариата. |
Participation was at a high level, engaged and challenging in the consideration of issues, trends and options for further action. |
Семинар проводился на высоком уровне, и участники активно и глубоко рассматривали вопросы, тенденции и варианты последующей деятельности. |
The Fund secretariat was requested to present to the Standing Committee options in that regard for consideration. |
В этой связи секретариату Фонда было предложено представить на рассмотрение Постоянному комитету соответствующие варианты. |
It adopted a non-prescriptive approach to democracy promotion, choosing to provide options for democratization rather than a predetermined solution. |
Эта организация применяет гибкий подход к поощрению демократии, предпочитая предлагать не заранее определенное решение, а варианты демократизации. |
We must therefore consider political and regional security options, with the cooperation of regional stakeholders. |
Поэтому мы должны рассмотреть варианты политического решения и решения в отношении безопасности в сотрудничестве с региональными заинтересованными сторонами. |
The Task Force discussed options for defining target variables and other policy-relevant model output for the Gothenburg Protocol review. |
Целевая группа обсудила альтернативные варианты определения контрольных переменных и других результатов модели, имеющих отношение к политике, необходимых для проведения обзора Гётеборгского протокола. |
Developing software describing emission control options, their costs and their ranges of uncertainties; |
а) разработка средств программного обеспечения, описывающих альтернативные варианты деятельности по ограничению выбросов, связанные с ними затраты и диапазон неопределенности; |
We have to look at all options available to us. |
Нам необходимо обсудить все имеющиеся в нашем распоряжении варианты. |
These options are described in paragraphs 85 to 93 of the report of the Working Group. |
Эти варианты описаны в пунктах 85-93 доклада Рабочей группы. |
Designed by Africans themselves, NEPAD is a strategic framework, with Africa's options for development within the context of the African Union. |
НЕПАД, разработанная самими африканцами инициатива, является стратегической основой, учитывающей варианты Африки в плане развития в контексте Африканского союза. |
The implementation options for Intelligent Railroad Systems are varied; not all railroads will want to invest in all of the components. |
Существуют различные варианты внедрения саморегулирующихся железнодорожных систем; не все железнодорожные компании захотят инвестировать средства во все их компоненты. |
Accordingly, the basic options are: |
4.3 Таким образом, основные варианты предусматривают следующее: |
All options are possible, except for Customs escort. |
Возможны все варианты, за исключением таможенного сопровождения. |
(b) Seek the input of relevant experts regarding potential options for conducting such reviews, as appropriate. |
Ь) просить соответствующих экспертов представить материалы, в которых рассматривались бы возможные варианты надлежащего проведения таких обзоров. |
The Seminar recommends that UNDP provide capacity-building and institutional development assistance for all the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region that are reviewing their self-determination options. |
Семинар рекомендует ПРООН оказывать помощь в деле создания потенциала и институционального развития всем тем несамоуправляющимся территориям в Карибском регионе, которые рассматривают имеющиеся у них варианты реализации права на самоопределения. |
Where there are alternative approaches, the Working Group shall present textual options that reflect those approaches. |
При наличии альтернативных подходов Рабочая группа представит варианты документов, отражающих такие подходы. |
Elsewhere, UNOPS is exploring options to assist the Fund's operations by supporting principal recipients in the implementation of project activities. |
ЮНОПС также изучает варианты содействия деятельности Фонда через оказание поддержки основным получателям в рамках осуществления деятельности по проектам. |