| Lower cost, or staged, options must be properly considered. | Должны быть надлежащим образом учтены более низкие издержки или поэтапные варианты; |
| What employment options have workers taken? | На какие альтернативные варианты занятости согласились работники? |
| If so, the options outlined in paragraph 27 above could also be considered in sequencing the sessions of the subsidiary bodies. | Если это так, то предусмотренные в пункте 27 варианты можно было бы также рассмотреть при определении порядка проведения сессий вспомогательных органов. |
| The final chapter also contains options on how to address cross-cutting issues, in particular those relating to monitoring plans and the crediting period. | В заключительной главе также приводятся варианты решений вопросов общего характера, в частности вопросов, связанных с планами мониторинга и периодом кредитования. |
| Notes: (a) These are the options at the end of paragraph 2 of the Coordinator's paper. | Примечания: а) Эти варианты перечислены в конце пункте 2 документа Координатора. |
| Specific options may be adopted at different times in different countries or can be applied sequentially. | Конкретные варианты можно в различное время применять в различных странах, но их можно применять и последовательно. |
| Future options for global assessment: methods, mechanisms, contents, format and frequency | Будущие варианты глобальной оценки: методы, механизмы, содержание, формат и периодичность |
| The declaration on TRIPS and public health explicitly recognizes various flexible options that the agreement gives to governments to deal with health problems. | В Декларации в отношении ТАПИС и вопросов здравоохранения четко указываются различные гибкие варианты, которые по соглашению имеются у правительств для решения проблем здравоохранения. |
| All of the above options, with the exception of option (a), would be legally binding on entry into force. | Все рассмотренные выше варианты, за исключением варианта а), после их вступления в силу были бы документами, имеющими обязательную юридическую силу. |
| The options available to the Working Group seem to be essentially the following: | Варианты, которыми располагает Рабочая группа, по-видимому, сводятся в основном к следующему: |
| The Committee requests the Secretary-General to explore alternate options, including the use of existing military or civilian units, for the implementation of quick-impact projects. | Комитет просит Генерального секретаря изучить альтернативные варианты, включая задействование существующих военных или гражданских подразделений для реализации проектов с быстрой отдачей. |
| He therefore suggested that article 14 (a) should be referred to the Drafting Committee with a mandate to consider both options 2 and 3. | Поэтому он предложил передать статью 14 а) Редакционному комитету, поручив ему рассмотреть варианты 2 и 3. |
| Technological options to be investigated may include: | Можно было бы изучить следующие технологические варианты: |
| The international community may wish to consider the following options aimed at promoting sustainable development in the transport sector: | Международное сообщество, возможно, пожелает рассмотреть следующие варианты поощрения устойчивого развития в транспортном секторе: |
| Also discussed are options for improving coordination of United Nations system-wide efforts aimed at assisting developing countries in their domestic efforts to develop the energy sector in a sustainable manner. | Кроме того, обсуждаются варианты улучшения координации общесистемных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на оказание помощи развивающимся странам в их национальных усилиях по развитию сектора энергетики на устойчивой основе. |
| I have enjoyed your willingness to engage, to explore options, to be open-minded, if not forthcoming. | Мне доставляла удовольствие ваша готовность включиться в дело, исследовать варианты, демонстрировать если не покладистость, то непредвзятость. |
| The following management options were considered: independent administration, joint administration, and allocated administration. | Были рассмотрены следующие возможные варианты управления: раздельная административная ответственность, совместная административная ответственность и распределенная административная ответственность. |
| The negotiating options before the Conference on Disarmament have become interlinked, whether we like it or not. | В настоящее время, хотим мы этого или не хотим, различные варианты проведения переговоров в рамках Конференции тесно переплетаются между собой. |
| The needs analysis should identify the best technology options and funding requirements for implementing the following recommendations: | Анализ потребностей должен определить наиболее перспективные варианты технологических решений и потребности в финансировании для выполнения следующих рекомендаций: |
| Security Council resolution 1244 states clearly that all options remain on the table and sets forth a process without dictating a solution. | В резолюции 1244 Совета Безопасности ясно говорится о том, что все варианты действий все еще возможны, и учреждается процесс, диктующий принятие решения. |
| On the basis of the above parameters, ECA has conducted a study of the possible options and has prepared a conceptual architectural design for the proposed new office building. | С учетом перечисленных выше параметров ЭКА изучила возможные варианты строительства и подготовила концептуальный архитектурный проект предлагаемого нового здания. |
| What options were considered for moving forward? | Какие возможные варианты продвижения вперед были рассмотрены? |
| After discussion, it was agreed that alternatives based upon options (a) and (c) above should be prepared for future consideration. | После обсуждения было достигнуто согласие о том, что для дальнейшего рассмотрения следует подготовить альтернативные варианты, основанные на указанных выше возможностях (а) и (с). |
| The addendum to this note contains a draft additional provision to the Model Law in which options have been included to address these questions. | В добавлении к настоящей записке содержится проект дополнительного положения для Типового закона, в который были включены варианты формулировок, учитывающие эти вопросы. |
| The United Nations supported the Government of Nigeria in organizing the Niger Delta Conference, in December 2001, which developed options for promoting stability and development in that region. | Организация Объединенных Наций поддержала правительство Нигерии в его усилиях по организации в декабре 2001 года Конференции стран района дельты реки Нигер, на которой были разработаны варианты мер по содействию стабильности и развитию в этом регионе. |