| The Council has been invited to present appropriate options that may tend to reduce abuse of proceedings. | Совету было предложено представить возможные варианты сокращения числа случаев злоупотребления разбирательством. |
| The refrigerant options for HCFC replacement were categorized according to their global-warming potential (low-GWP and medium/high-GWP). | Варианты хладагентов на смену ГХФУ были классифицированы по их потенциалу глобального потепления (низкий ПГП и средний/высокий ПГП). |
| This could be achieved in a number of different ways, and the options are explored in the paragraphs that follow. | Этого можно достичь целым рядом способов, и соответствующие варианты рассматриваются в нижеследующих пунктах. |
| I have retained from the fourth session draft text the options relating to the provision of technical assistance and technology transfer. | Из проекта текста четвертой сессии я сохранил варианты, касающиеся предоставления технической помощи и передачи технологии. |
| The analysis explored options for improving the configuration of the organization across the country, regional and global levels. | В ходе анализа рассматривались варианты улучшения конфигурации организационной структуры на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Against this backdrop, participants discussed options for further enhancing the Al-Qaida sanctions regime. | В свете вышеизложенного участники обсудили варианты дальнейшего усиления режима санкций в отношении «Аль-Каиды». |
| Potential trade-offs and options for policy responses in relevant sectors and implications of inaction would also be assessed. | Будут также оцениваться потенциальные компромиссы и варианты политического реагирования в соответствующих секторах, а также последствия бездействия. |
| Such options could include effective demobilization packages as well as opportunities for social and political reintegration into their countries of origin. | Такие варианты должны включать действенные пакеты демобилизационных мер, а также возможности для социальной и политической реинтеграции в их странах происхождения. |
| These options were made available to the Expanded Bureau. | З. Эти варианты были доведены до сведения Расширенного бюро. |
| There are also other uses under development, but options for lead-containing funnel glass are very limited. | Разрабатываются и другие виды применения, но для содержащего свинец стекла трубки стекла ЭЛТимеются крайне ограниченные варианты. |
| The international community should examine options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring mechanism. | Международному сообществу следует изучить варианты эффективного, справедливого, надежного, независимого и ориентированного на развитие механизма реструктуризации задолженностей. |
| The Secretary-General, UNDP and other actors should propose multiple options to help Member States make well-informed decisions. | Генеральному секретарю, ПРООН и другим участникам процесса следует предлагать варианты, позволяющие государствам-членам принимать вполне обоснованные решения. |
| Member States will also discuss strategy for financing sustainable development and consider options for improved sharing of technology. | Государства-члены также обсудят стратегию финансирования устойчивого развития и рассмотрят различные варианты улучшения обмена технологиями. |
| The United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socio-economic development. | Организации Объединенных Наций следует проводить политику и предлагать варианты решения проблем, позволяющие избежать негативного воздействия санкций на социально-экономическое развитие. |
| With respect to part (b), options are being discussed with business owners. | Что касается части (Ь), то варианты решения обсуждаются с руководителями подразделений. |
| As previously reported, the Commission explored all options to ensure the completion of these activities within budget. | Как указывалось в предыдущих докладах, Комиссия изучила все варианты обеспечения выполнения этих работ без превышения сметы расходов. |
| The present study has also reviewed other previously discussed options to manage additional, non-hedgeable recosting risk in the regular programme budget. | В рамках настоящего исследования также проанализированы другие ранее обсуждавшиеся варианты регулирования дополнительного, нехеджируемого риска пересчета регулярного бюджета по программам. |
| The options analysed below are less preferable to the recosting cap and reserve fund solutions presented above. | Анализируемые ниже варианты менее предпочтительны, чем установление предельной величины пересчета и создание резервного фонда, которые рассматриваются выше. |
| The emergence of unsaturated HFCs (HFOs) was also offering some additional options, often with superior thermal performance. | Появление ненасыщенных ГФУ (ГФО) также предлагает некоторые дополнительные варианты, часто с более высокой теплоэффективностью. |
| A platform for dialogue between countries would help Governments to identify potential effects at the regional level and consider options to coordinate policy. | Наличие платформы для диалога между странами помогло бы правительствам определять возможные последствия на региональном уровне и рассматривать варианты координации политики. |
| All viable options for long-term accommodation needs for United Nations Headquarters would incorporate the functions currently located in these two buildings. | Все жизнеспособные варианты удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях должны принимать в расчет все функции, которые выполняются в настоящее время в этих двух зданиях. |
| A variety of retrofit options were recommended to mitigate the risks identified. | Для снижения выявленных рисков были рекомендованы различные варианты реконструкции. |
| However, in the event that such expenses are necessary, it is possible to consider alternative options for funding. | Однако, если без таких расходов не обойтись, можно рассмотреть альтернативные варианты финансирования. |
| ITC informed the Board that it would consider the options and develop its policy in line with extant United Nations guidance. | ЦМТ информировал Комиссию о том, что он рассмотрит возможные варианты и разработает свою стратегию в соответствии с существующими руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
| The Administration has provided options on possible alternative locations for the functions carried out in those buildings, but a solution has not been finalized. | Администрация предложила альтернативные варианты размещения подразделений, занимающих этих здания, но окончательное решение еще не принято. |