The Council has been invited to present appropriate options that may tend to reduce abuse of proceedings. |
Совету было предложено представить возможные варианты сокращения числа случаев злоупотребления разбирательством. |
The refrigerant options for HCFC replacement were categorized according to their global-warming potential (low-GWP and medium/high-GWP). |
Варианты хладагентов на смену ГХФУ были классифицированы по их потенциалу глобального потепления (низкий ПГП и средний/высокий ПГП). |
This could be achieved in a number of different ways, and the options are explored in the paragraphs that follow. |
Этого можно достичь целым рядом способов, и соответствующие варианты рассматриваются в нижеследующих пунктах. |
I have retained from the fourth session draft text the options relating to the provision of technical assistance and technology transfer. |
Из проекта текста четвертой сессии я сохранил варианты, касающиеся предоставления технической помощи и передачи технологии. |
The analysis explored options for improving the configuration of the organization across the country, regional and global levels. |
В ходе анализа рассматривались варианты улучшения конфигурации организационной структуры на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Against this backdrop, participants discussed options for further enhancing the Al-Qaida sanctions regime. |
В свете вышеизложенного участники обсудили варианты дальнейшего усиления режима санкций в отношении «Аль-Каиды». |
Potential trade-offs and options for policy responses in relevant sectors and implications of inaction would also be assessed. |
Будут также оцениваться потенциальные компромиссы и варианты политического реагирования в соответствующих секторах, а также последствия бездействия. |
Such options could include effective demobilization packages as well as opportunities for social and political reintegration into their countries of origin. |
Такие варианты должны включать действенные пакеты демобилизационных мер, а также возможности для социальной и политической реинтеграции в их странах происхождения. |
These options were made available to the Expanded Bureau. |
З. Эти варианты были доведены до сведения Расширенного бюро. |
There are also other uses under development, but options for lead-containing funnel glass are very limited. |
Разрабатываются и другие виды применения, но для содержащего свинец стекла трубки стекла ЭЛТимеются крайне ограниченные варианты. |
The international community should examine options for an effective, equitable, durable, independent and development-oriented debt restructuring mechanism. |
Международному сообществу следует изучить варианты эффективного, справедливого, надежного, независимого и ориентированного на развитие механизма реструктуризации задолженностей. |
The Secretary-General, UNDP and other actors should propose multiple options to help Member States make well-informed decisions. |
Генеральному секретарю, ПРООН и другим участникам процесса следует предлагать варианты, позволяющие государствам-членам принимать вполне обоснованные решения. |
Member States will also discuss strategy for financing sustainable development and consider options for improved sharing of technology. |
Государства-члены также обсудят стратегию финансирования устойчивого развития и рассмотрят различные варианты улучшения обмена технологиями. |
The United Nations should adopt policies or options to avoid the impact of the sanctions on socio-economic development. |
Организации Объединенных Наций следует проводить политику и предлагать варианты решения проблем, позволяющие избежать негативного воздействия санкций на социально-экономическое развитие. |
With respect to part (b), options are being discussed with business owners. |
Что касается части (Ь), то варианты решения обсуждаются с руководителями подразделений. |
As previously reported, the Commission explored all options to ensure the completion of these activities within budget. |
Как указывалось в предыдущих докладах, Комиссия изучила все варианты обеспечения выполнения этих работ без превышения сметы расходов. |
The present study has also reviewed other previously discussed options to manage additional, non-hedgeable recosting risk in the regular programme budget. |
В рамках настоящего исследования также проанализированы другие ранее обсуждавшиеся варианты регулирования дополнительного, нехеджируемого риска пересчета регулярного бюджета по программам. |
The options analysed below are less preferable to the recosting cap and reserve fund solutions presented above. |
Анализируемые ниже варианты менее предпочтительны, чем установление предельной величины пересчета и создание резервного фонда, которые рассматриваются выше. |
The emergence of unsaturated HFCs (HFOs) was also offering some additional options, often with superior thermal performance. |
Появление ненасыщенных ГФУ (ГФО) также предлагает некоторые дополнительные варианты, часто с более высокой теплоэффективностью. |
A platform for dialogue between countries would help Governments to identify potential effects at the regional level and consider options to coordinate policy. |
Наличие платформы для диалога между странами помогло бы правительствам определять возможные последствия на региональном уровне и рассматривать варианты координации политики. |
All viable options for long-term accommodation needs for United Nations Headquarters would incorporate the functions currently located in these two buildings. |
Все жизнеспособные варианты удовлетворения долгосрочных потребностей Центральных учреждений в помещениях должны принимать в расчет все функции, которые выполняются в настоящее время в этих двух зданиях. |
A variety of retrofit options were recommended to mitigate the risks identified. |
Для снижения выявленных рисков были рекомендованы различные варианты реконструкции. |
However, in the event that such expenses are necessary, it is possible to consider alternative options for funding. |
Однако, если без таких расходов не обойтись, можно рассмотреть альтернативные варианты финансирования. |
ITC informed the Board that it would consider the options and develop its policy in line with extant United Nations guidance. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что он рассмотрит возможные варианты и разработает свою стратегию в соответствии с существующими руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
The Administration has provided options on possible alternative locations for the functions carried out in those buildings, but a solution has not been finalized. |
Администрация предложила альтернативные варианты размещения подразделений, занимающих этих здания, но окончательное решение еще не принято. |