Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In order to facilitate consideration of the issues, the report has been divided into the following sections: background; terms of reference of the review; analysis of current retirement benefits; pension benefit design options; recommendations and financial implications; and the next comprehensive review. Для облегчения рассмотрения поднятых вопросов доклад разделен на следующие разделы: история вопроса, организация процесса обзора, анализ существующих пенсионных пособий, варианты пенсионных планов, рекомендации и финансовые последствия и следующий всесторонний обзор.
Table 8 of the Secretary-General's report, reproduced below, summarizes the total adjusted resource requirements for the project, the total available funding and the proposed financing options: В воспроизводимой ниже таблице 8 из доклада Генерального секретаря суммируются общие скорректированные потребности в ресурсах на нужды проекта, общий объем имеющихся финансовых средств и предлагаемые варианты финансирования:
Part of these guidelines may concern a recovery or reflection period for all victims of trafficking, in which they can begin to recover, consider their options and take an informed decision on whether or not they want to cooperate with the authorities and/or act as witnesses. Некоторые из этих принципов могут касаться периода восстановления или обдумывания своего положения для всех жертв торговли людьми, в течение которого они могут начать восстанавливаться, рассмотреть имеющиеся у них варианты и принять осознанное решение о том, хотят ли они сотрудничать с властями и/или выступать в качестве свидетелей.
It contributes in country, regional and global arenas, drawing on both the breadth and the depth of its presence and knowledge to offer policy and programmatic options that are tailored to reflect the needs and priorities of partners. Она вносит вклад на страновом, региональном и глобальном уровнях, опираясь на широту и глубину своего присутствия и знаний, предлагая политические и программные варианты, полностью учитывающие потребности и приоритеты партнеров».
Thus, despite the differences between the definition of the terms "special fissionable material plus neptunium" and "unirradiated direct-use material", some observed that the gap between the two definitions might be narrower, when possible verification activities underpinning those options were considered. Таким образом, несмотря на расхождения между определением терминов "специальный расщепляющийся материал плюс нептуний" и "необлученный материал прямого использования", некоторые отметили, что зазор между двумя определениями мог бы оказаться более узким, когда будут рассмотрены возможные верификационные мероприятия, подкрепляющие эти варианты.
The goal of the round table discussions was to bring all interested parties together, discuss all the issues relating to human trafficking, propose options for mutual cooperation and possible solutions and pave the way for liaison and cooperation. Цель обсуждений за «круглым столом» состояла в том, чтобы собрать представителей всех заинтересованных сторон, обсудить все вопросы, касающиеся торговли людьми, предложить варианты совместного сотрудничества и возможные решения и заложить основу для взаимодействия и сотрудничества.
As the country team did not identify suitable alternative properties on the local market that could meet the standards required for a United Nations common house, ECLAC decided to explore additional options for relocation. Поскольку страновой группе не удалось найти на местном рынке другие подходящие объекты недвижимости, которые могли бы в принципе соответствовать стандартам, установленным для «общего дома» Организации Объединенных Наций, ЭКЛАК приняла решение изучить новые возможные варианты размещения подразделений Организации Объединенных Наций.
What is important now is to build upon the progress we have achieved and work towards moving on to the next stage, by closing ranks and narrowing our options to our commonalities. Сейчас очень важно закрепить достигнутый нами прогресс и работать над тем, чтобы перейти к следующему этапу, объединив наши усилия и ограничив все предложенные варианты лишь теми, где наши точки зрения совпадают.
Low-income populations are considered likely to benefit from microfinance institutions and financial services that are transparent and allow their clients sufficient knowledge about financial management so that they can evaluate their options and make informed decisions. Как ожидается, малоимущее население сможет воспользоваться системой микрофинансирования и финансовыми службами, которые будут прозрачными и будут давать своим клиентам достаточную информацию об управлении финансами, с тем чтобы те могли оценить имеющиеся варианты и принять взвешенные решения.
The present section outlines the implications of the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports of UNDP, UNFPA and UNOPS, including options for responding to the need for relevant information. В настоящем разделе говорится о последствиях появления потребностей в более полном разглашении информации, содержащейся в подготовленных ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС докладах о внутренней ревизии, включая различные варианты выполнения просьб о предоставлении соответствующей информации.
In short the long title of this Act summarises what it is about and this is to promote criminal justice by the provision of a community based justice system that fosters community based sentencing options and the rehabilitation and reintegration of offenders back into society. Короче говоря, в пространном названии этого Закона вкратце изложена его суть, и она заключается в поощрении уголовного правосудия посредством рассмотрения дел в рамках общинной системы правосудия, которая поощряет общинные варианты назначения наказаний, а также социальную реабилитацию и реинтеграцию правонарушителей в общество.
The report presents some options for strengthening current arrangements on specific topics and contains a proposal to form a Friends of the Chair group with a mandate to identify and prioritize those areas where coordination needs to be enhanced and to suggest appropriate mechanisms to do so. В докладе представлены отдельные варианты укрепления нынешних механизмов координации в конкретных областях и содержится предложение о формировании группы друзей Председателя, которой будет поручено выявить и определить приоритетность тех областей, в которых необходимо усилить координацию, и подготовить предложения по соответствующим механизмам проведения этой работы.
Consider the synergy between adaptation and mitigation measures, including those within which options concerning reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD) are particularly relevant; е) учитывать синергизм между мерами по адаптации и по предотвращению изменения климата, в том числе такими, в рамках которых особое значение имеют варианты, касающиеся сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах (СВОД);
The options are limited to international mechanisms because businesses, not-for-profit institutions and other entities will continue to operate independently, although their activities may be influenced by national policies and international activities. Эти варианты могут использоваться только международными механизмами, поскольку деловые круги, некоммерческие учреждения и другие субъекты по-прежнему будут действовать самостоятельно, хотя на их деятельность и могут оказывать свое влияние национальная политика и международные усилия.
The EU is currently forming a climate change adaptation policy based on the European Commission Green Paper "Adapting to climate change in Europe - options for EU action". В настоящее время ЕС занимается формированием политики в области адаптации к изменению климата на основе зеленого документа Европейской комиссии "Адаптация к изменению климата в Европе - варианты для действий ЕС".
The study will examine options for forging a regional partnership to exchange experiences and information, in addition to possible joint actions related to organic agriculture, including the feasibility and impact of a subregional organic standard. В рамках исследования будут изучены варианты создания регионального партнерства для обмена опытом и информацией в дополнение к возможным совместным действиям, касающимся органического сельского хозяйства, а также изучены осуществимость и влияние субрегионального стандарта для органической продукции.
Another representative, relating his country's experience with a study on mercury-free alternatives in hospitals, noted that the results had not been fully successful and reminded the group that his country was introducing options for control measures for mercury and alternative technologies. Еще один представитель, сопоставляя опыт его страны с результатами исследования по использованию альтернатив без применения ртути в медицинских учреждениях, отметил, что результаты были не в полной мере успешными, и что его страна внедряет варианты мер по контролю за ртутью и альтернативные технологии.
Summarizing the activities she said that the Partnership supported a number of projects, including significant activities aimed at phasing out primary mercury mining and options for long-term environmentally sound storage of mercury. Резюмируя проделанную работу, она отметила, что Партнерство поддерживает ряд проектов, включая масштабные мероприятия, нацеленные на постепенное свертывание первичной добычи ртути, и варианты долгосрочного экологически безвредного хранения ртути.
The Executive Body, and in particular the Parties to the Protocol on Persistent Organic Pollutants, are expected to consider the options for revising the Protocol as discussed by the Working Group on Strategies and Review at its forty-fifth session in September 2009. Исполнительный орган и, в частности, Стороны Протокола по стойким органическим загрязнителям, как ожидается, рассмотрят варианты пересмотра Протокола, которые обсуждались Рабочей группой по стратегиям и обзору на ее сорок пятой сессии в сентябре 2009 года.
The representative of EEA gave a short presentation regarding article 7 of the draft Gothenburg Protocol text as discussed at the April meeting of the Working Group on Strategies and Review, with possible options for revising it for reinforcing the reporting obligations under the Protocol. Представитель ЕАОС выступил с кратким сообщением о тексте проекта статьи 7 Гетёборгского протокола, который обсуждался в ходе апрельского совещания Рабочей группы по стратегиям и обзору и включал в себя возможные варианты его пересмотра с целью установления более жестких обязательств по представлению информации в соответствии с Протоколом.
The Task Force agreed on the general procedure that all options and techniques described in the Guidance Document would be categorized into one of the three following categories, namely: Целевая группа пришла к согласию в отношении общей процедуры, согласно которой все варианты и методы, о которых будет говориться в Руководящем документе, будут разделены на следующие три категории:
The options for future governance of the UNFC will be discussed at the seventh session of the Group of Experts and a proposal will be made to the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy. З. Варианты ведения РКООН в будущем будут обсуждены на седьмой сессии группы экспертов, и восемнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике будет представлено соответствующее предложение.
To discuss options and tools to effectively prevent and cope with fraud and its negative implications for both users and land administration authorities; а) обсудить варианты и инструменты эффективного предотвращения мошенничества и борьбы с ним, а также его негативные последствия как для пользователей, так и для органов управления земельными ресурсами;
In paragraph 13 of resolution 1810 (2008), the Committee was requested to consider options for developing and making more effective existing funding mechanisms, and to report to the Security Council on its consideration of the matter by no later than 31 December 2008. В пункте 13 резолюции 1810 (2008) Совет Безопасности предложил Комитету рассмотреть варианты для разработки и повышения эффективности уже имеющихся механизмов финансирования и информировать Совет о результатах рассмотрения этого вопроса не позднее 31 декабря 2008 года.
Given the ongoing challenges of implementing the National Forestry Reform Law, it may be timely for the Government of Liberia to consider options for a management contract for FDA, as originally recommended by the Forest Concession Review Committee in its final report of 2005. С учетом сохраняющихся проблем в осуществлении закона о реформе национального лесного хозяйства правительство Либерии могло бы рассмотреть варианты заключения управленческого контракта для Управления лесного хозяйства, как это было первоначально рекомендовано Комитетом по обзору концессий в области лесоводства в его заключительном докладе 2005 года.