Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
In the period of winter 2005 - spring 2006, the AWPR team investigated a variety of route options around the proposed southern leg of the route in order to identify a preferred route corridor which could be taken forward for further study. В период с зимы 2005 года по весну 2006 года группа по АЗОМ изучала различные варианты маршрутов вблизи предлагаемого южного участка в целях выявления предпочтительного маршрутного коридора, который можно было бы подвергнуть дальнейшему изучению.
The Group will also need to consider the best options for how identified technical assistance needs can be met in an efficient and effective manner by the various technical assistance providers. Группе также потребуется рассмотреть наиболее оптимальные варианты того, каким образом выявленные потребности в технической помощи могут быть эффективно и результативно удовлетворены различными структурами, занимающимися оказанием технической помощи.
It was noted that the Working Group should be conscious of the fact that some options might work well in certain legal, social or cultural environments but might not be effective in others. Было отмечено, что Рабочей группе следует сознавать тот факт, что некоторые варианты, вполне подходящие для одних правовых, социальных или культурных условий, могут быть неэффективны в других условиях.
As a compromise, it was proposed to combine options 1 and 2, so that hearings should, in principle, be public, but the decision to hold public hearings should be in the hands of the tribunal after consultation with the parties. В качестве компромисса было предложено объединить варианты 1 и 2, с тем чтобы слушания, в принципе, проводились публично, при том что решение о проведении публичных слушаний оставалось в руках третейского суда после проведения консультаций со сторонами.
Furthermore, States should offer appropriate options for religious or belief communities to achieve the status of legal personality on a domestic level, a status needed for undertaking important community functions relevant for the full exercise of freedom of religion or belief. Кроме того, государствам следует предусматривать приемлемые варианты получения религиозными или духовными общинами на внутригосударственном уровне статуса юридического лица, в котором они могут нуждаться для реализации важных общинных функций, необходимых для полного осуществления свободы религии или убеждений.
76.40. Replace the Basseterre facility with a new prison that meets international standards, and explore options for public/private partnerships and financing arrangements (United Kingdom); 76.40 вместо объекта в Бастере создать новую тюрьму, которая отвечает международным стандартам, и изучить варианты частно-государственных партнерств и механизмов финансирования (Соединенное Королевство);
Furthermore, environmentally friendly and safe options used in high-income countries (such as autoclaving) may not always be affordable or possible to implement (owing to, for example, lack of electrical supply) in developing countries. Кроме того, экологически благоприятные и безопасные варианты, используемые в странах с высоким доходом (такие, как автоклавирование), могут быть не всегда экономически приемлемыми или пригодными для применения (в частности, вследствие отсутствия электроснабжения) в развивающихся странах.
In many cases, the choice of one option may necessarily preclude the choice of another, while in other cases options could complement one another. Во многих случаях выбор одного варианта может полностью исключать выбор другого, в то время как в других случаях варианты могут дополнять друг друга.
The section provides options for provisions in three categories: the environmentally sound management of mercury-containing wastes; best available techniques and best environmental practices related to mercury-containing wastes; and the transboundary movement of mercury-containing wastes. В этом разделе представлены варианты положений по трем категориям: экологически обоснованное регулирование ртутьсодержащих отходов, наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности, связанные с ртутьсодержащими отходами, и трансграничное перемещение ртутьсодержащих отходов.
Technical descriptions and options to control emissions in the following selected sectors: coal-fired power plants and industrial boilers, cement production, non-ferrous metal production and waste incineration; с) технические описания и варианты контроля выбросов в следующих отобранных секторах: угольные электростанции и промышленные котлоагрегаты, производство цемента, производство цветных металлов и сжигание отходов;
The purpose of this chapter is to provide brief technical descriptions and information about mercury emissions to air, with focus on available options for controlling mercury emissions in the selected sectors and associated costs. Цель этой главы заключается в том, чтобы представить краткое техническое описание и информацию о выбросах ртути в атмосферу с акцентом на возможные варианты контроля за выбросами ртути в рассматриваемых секторах и связанные с ними расходы.
We follow with concern the repeated statements of United States and European Union officials alluding to the fact that they are considering military options in Libya, and reports in the press of the movement of troops and military assets towards the area. Мы с обеспокоенностью следим за неоднократными заявлениями официальных представителей Соединенных Штатов и Европейского союза о том, что они рассматривают военные варианты в Ливии, а также за сообщениями в средствах массовой информации о передвижении войск и боевой техники в направлении этого района.
It was agreed that the wording of the article should not change but that the Guide should discuss the options in the text regarding the languages to be used in the pre-qualification, pre-selection and solicitation documents. Было решено оставить формулировку данной статьи без изменений, при том что в Руководстве должны быть оговорены варианты текста, касающиеся языков, которые должны использоваться в предквалификационной, предотборочной и тендерной документации.
The question that confronts us today is whether the Conference on Disarmament is able to live up to our expectations or whether alternative options should be explored for taking forward multilateral disarmament negotiations in an effort to revitalize the work that should have been undertaken by this body. Вопрос, который стоит перед нами сегодня, состоит в том, в состоянии ли Конференция по разоружения удовлетворить наши ожидания или же мы должны изыскивать другие варианты продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению в усилиях по активизации работы, которую должен осуществлять этот орган.
To invite Parties and agencies to continue to explore additional options for the long-term management of banks of ozone-depleting substances, including the availability of and synergies with climate and chemical funding.] предложить Сторонам и другим учреждениям продолжать изучать дополнительные варианты долгосрочного регулирования банков озоноразрушающих веществ, включая наличие финансирования в области климата и химических веществ и синергизма.]
At its most recent session in February 2010, the Commission for Social Development considered options for future modalities for the review and appraisal process, and more specifically, its procedures and calendar. З. На своей последней сессии в феврале 2010 года Комиссия социального развития рассмотрела варианты будущих условий процесса обзора и оценки и, более конкретно, его процедуры и график.
Variations on these options would be possible, for example with respect to the voting majority, the need to obtain written consent from the Party concerned or a hybrid option that allows Parties to nominate the use of the current ratification procedure or an opt-out procedure. Эти варианты допускают некоторые изменения, например, в отношении большинства голосов, необходимости получения письменного согласия затрагиваемой Стороны или комбинированного варианта, позволяющего Сторонам выбирать между существующей процедурой ратификации или процедурой "отказа".
The Working Group also recalled the agreement reached at its previous sessions that the text should be consistent with the Guide and in particular the recommendations of the Guide, while also offering options where necessary. Рабочая группа также напомнила о достигнутом на ее предыдущих сессиях согласии о том, что разрабатываемый текст должен согласовываться с Руководством и, в особенности, рекомендациями Руководства и предлагать в то же время различные варианты, где это необходимо.
Contamination levels of PBDE and other critical pollutants in the recycling flow and their human exposure, final sink and phase out options. ё) уровни заражения ПБДЭ и другими критически важными загрязнителями в процессе рециркуляции и их воздействие на здоровье человека, варианты окончательного поглощения и поэтапного прекращения использования;
The United Nations and the European Union could explore options for the deployment of this type of personnel within a United Nations operation in cases where rapidly deployable capacities are required. Организация Объединенных Наций и Европейский союз могли бы изучить различные варианты развертывания этой категории персонала в рамках операций Организации Объединенных Наций в случае возникновения необходимости в потенциале оперативного развертывания.
Most recent data and options for treatment of emissions and removals from LULUCF were considered by Parties at the workshop on LULUCF organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the AWG-KP held on 30 July 2010 in Bonn, Germany. Самые последние данные и варианты учета выбросов и абсорбции в секторе ЗИЗЛХ были рассмотрены Сторонами на рабочем совещании по ЗИЗЛХ, которое было организовано секретариатом под руководством Председателя СРГ-КП и проведено 30 июля 2010 года в Бонне, Германия.
If the CMP wishes to approve this procedure, it may want to consider the following options for the establishment of the appellate body: Если КС/СС пожелает одобрить эту процедуру, то она, возможно, пожелает рассмотреть следующие варианты создания апелляционного органа:
At the national level, the LEG has developed for the LDCs, as part of its guidance on the implementation of NAPAs, options for scaling up adaptation efforts and ways to foster synergies with national development planning. На национальном уровне ГЭН разработала в интересах НРС в рамках своего руководства по осуществлению НПДА варианты наращивания усилий по адаптации и определила пути развития синергизма с национальным процессом планирования в области развития.
In addition to the highly uncertain nature of the analytical methods and cost - benefit estimates, quantitative analyses often overlook simpler and more economical "soft" adaptation options (e.g. organizational capacity-building, change in management practices, etc.). Помимо чрезвычайно неопределенного характера методов анализа и оценок затрат и выгод в рамках количественного анализа зачастую не учитываются более простые и экономичные "мягкие" адаптационные варианты (например, укрепление организационного потенциала, изменения в практике управления и т.д.).
Should the adaptation options focus on preventing or reducing physical impacts or should they focus on reducing vulnerability? Должны ли варианты адаптации быть сфокусированы на предотвращении или сокращении физических воздействий или они должны быть направлены на снижение уязвимости?