| A two-track approach, including options for both voluntary and legally binding approaches, could be presented to the Governing Council. | Совету управляющих можно было бы представить двуединый подход, предусматривающий как варианты добровольного характера, так и имеющие обязательную юридическую силу. |
| This report does outline options for the possible future supply of bulk pharmaceutical-grade CFCs to meet demand for MDI manufacture and estimated CFC requirements after 2009. | В настоящем докладе представлены варианты возможных будущих поставок нерасфасованных ХФУ фармацевтического назначения для удовлетворения спроса для производства ДИ, а также производится оценка потребностей в ХФУ после 2009 года. |
| The following options may be included under this category: | К этой категории можно отнести следующие варианты: |
| The dialogue on the feasibility of "a global social floor" should be continued and options should be further elaborated and assessed. | Следует продолжать диалог относительно осуществимости концепции «глобального социального минимума» и продолжать рассматривать и анализировать имеющиеся в этой связи варианты. |
| While striving to develop further the effects-oriented activities and in particular to ensure effective use of available resources, the Working Group also considers options for more closely linking related activities and tasks. | Прилагая усилия для дальнейшего развития ориентированной на воздействие деятельности и, в частности, в интересах обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов, Рабочая группа также анализирует варианты более тесной увязки соответствующих мероприятий и задач. |
| At its twenty-sixth session, the Executive Body invited the secretariat and Bureau of the Working Group to prepare a working document exploring the options for revision of the Gothenburg Protocol. | На своей двадцать шестой сессии Исполнительный орган поручил секретариату и Президиуму Рабочей группы подготовить рабочий документ, в котором изучаются варианты пересмотра Гётеборгского протокола. |
| This document presents options for revising the Protocol in the form of suggested amendments in the text of the Protocol. | В настоящем документе излагаются варианты пересмотра Протокола в форме предлагаемых поправок к тексту Протокола. |
| The Ad Hoc Group of Experts will need to debate the options outlined in this paper before proposing a governance structure to the Committee on Sustainable Energy. | Специальной группе экспертов потребуется обсудить варианты, изложенные в настоящем документе, прежде чем предложить Комитету по устойчивой энергетике соответствующую структуру ведения РКООН. |
| By considering costs and benefits on a basin scale, new options for adaptation open up that can prove more cost-effective. | Учет затрат и выгод в масштабе всего бассейна позволяет открывать новые варианты мер адаптации, которые могут оказаться более затратоэффективными. |
| Possible options for choosing targets and indicators | Возможные варианты выбора целевых показателей и индикаторов |
| The Department is also tasked, working closely with relevant parts of the United Nations system, to develop administrative and logistic options to support mediation. | Департаменту по политическим вопросам предложено, тесно взаимодействуя с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, разработать варианты административного и материально-технического обеспечения посредничества. |
| The Department of Field Support is reviewing options to advance the construction of the AMISOM headquarters and level 2 hospital, including assessing contractual arrangements. | Департамент полевой поддержки сейчас изучает варианты ускорения строительства здания штаб-квартиры и госпиталя уровня 2 АМИСОМ, в том числе анализирует ход выполнения контрактов. |
| In addition, the Task Force proposed options for including flexibility in the Protocol, so as to facilitate implementation and ratification by EECCA and SEE countries. | Кроме того, Целевая группа предложила варианты применения в рамках Протокола гибкого подхода с целью облегчения его осуществления и ратификации странами ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The transport panel had indicated its willingness to help with capacity-building activities and encouraged the EEA and JRC to consider funding options. | Группа по транспорту заявила о своей готовности содействовать деятельности по наращиванию потенциала и рекомендовала ЕАОС и ОИЦ рассмотреть различные варианты финансирования. |
| In May 2008, UNEP/GEF published a report, "Effective participation in the Biosafety Clearing House: Participation options and impediments to information provision". | В мае 2008 года ГЭФ/ЮНЕП опубликовал доклад на тему "Эффективное участие в механизме посредничества по биобезопасности: возможные варианты участия и проблемы, мешающие предоставлению информации". |
| The Government of Liberia is developing plans to facilitate the mobility of its officials and security personnel, including options for road construction, water transport and aviation. | Правительство Либерии готовит планы обеспечения мобильности своих должностных лиц и сотрудников служб безопасности, включая варианты, предполагающие строительство дорог, развитие водного транспорта и авиации. |
| It is important to note that such an arrangement would be utilized only if other reinforcement options available to UNOCI were insufficient or unavailable. | Важно отметить, что эта схема будет задействована лишь в том случае, если другие варианты получения подкрепления, имеющиеся в распоряжении ОООНКИ, будут недостаточными или их не будет вообще. |
| Additional options could include the provision of greater funding via the financial mechanisms of multilateral environmental agreements, as discussed earlier. | Как это обсуждалось ранее, дополнительные варианты могли бы предусматривать обеспечение большего объема финансирования по линии механизмов финансирования многосторонних природоохранных соглашений. |
| The report should show the options selected from the list provided; | Отчетность должна показывать варианты, выбранные из представленного перечня; |
| Besides its achievements (such as the capacity to reduce emission reductions, stimulate private sector involvement and technology transfer and identify cost-effective options, among others), CDM presented some challenges. | Помимо положительных результатов МЧР (речь, в частности, идет о его способности уменьшать размеры выбросов, стимулировать участие частного сектора и передачу технологии и выявлять эффективные по затратам варианты), с МЧР сопряжен и ряд проблем. |
| The carbon market: current state, financial risks, perspectives and realistic options for post-2012 | Углеродный рынок: нынешняя конъюнктура, финансовые риски, перспективы и реалистичные варианты на период после 2012 года |
| TIRExB decided not to fix the date and place of its next session, but mandated the secretariat to explore possible options and to inform the members of the Board accordingly. | ИСМДП решил не назначать сроки и место проведения своей следующей сессии, но поручил секретариату изучить возможные варианты и соответствующим образом проинформировать членов Совета. |
| Regarding the planning and organization of the joint workshop, Parties suggested practical options, including: | Что касается планирования и организации совместного рабочего совещания, Стороны предложили следующие практические варианты: |
| They requested the secretariat to identify possible options for a common structure to support the implementation of the strategic plan and for resourcing the structure's operation. | Они просили секретариат выявить возможные варианты создания общей структуры поддержки осуществления данного стратегического плана и обеспечение работы этой структуры необходимыми ресурсами. |
| B. Potential options for the structure and composition of subsidiary bodies of the plenary | В. Потенциальные варианты структуры и состава вспомогательных органов пленума |