| The technical assessment mission considered the options developed earlier by my Special Representative regarding the reconfiguration of UNOCI. | Техническая миссия по оценке рассмотрела варианты изменения конфигурации ОООНКИ, ранее подготовленные моим Специальным представителем. |
| Further options have been raised by members of the Contact Group, but have been considered not to be feasible. | Члены Контактной группы выдвинули другие варианты, однако они не были сочтены осуществимыми. |
| In the absence of a potential host State, these options have been analysed in terms of general considerations that apply. | В отсутствие потенциального принимающего государства эти варианты анализируются с точки зрения применимых соображений общего характера. |
| To address that concern, options were proposed for the Working Group's consideration. | В целях решения этой проблемы вниманию Рабочей группы были предложены различные варианты. |
| The negotiating text still contains options on several central questions related to mitigation, finance and the measurement, reporting and verification of action and support. | Текст для переговоров до сих пор содержит различные варианты по нескольким центральным вопросам, касающимся предотвращения изменения климата, финансирования и измерения, отчетности и проверки действий и поддержки. |
| I urge donors to examine options for supporting disarmament, demobilization and reintegration efforts of the Sudan in the post-referendum period. | Я настоятельно предлагаю донорам изучить варианты содействия усилиям Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в послереферендумный период. |
| The Review presents interesting restructuring options to this end that could be explored. | В Обзоре описываются направленные на решение этой задачи интересные варианты реструктуризации, заслуживающие изучения. |
| Future options for schemes could include pooling of existing organizations, promoting reinsurance and fostering private-public partnerships. | Будущие варианты планов могли бы включать объединение существующих организаций, поощрение вторичного страхования и укрепление партнерских отношений государственного и частного секторов. |
| That is, REDD-plus options should be adapted to local contexts. | Иными словами, варианты реализации программы СВОД-плюс необходимо адаптировать к местным условиям. |
| For Norway, the options presented provided a good basis for discussing emission reduction scenarios, which should be effects-based and cost-effective. | По мнению Норвегии, представленные варианты обеспечивают надлежащую основу для обсуждения сценариев сокращения выбросов, которые должны быть основаны на воздействии и быть затратоэффективными. |
| Further work should involve a sensitivity analysis to shed light on the options and further information on exceedances of acidification in surface water. | Будущая работа должна предусматривать анализ чувствительности, призванный уточнить варианты и получить дополнительную информацию о превышениях по подкислению в поверхностных водах. |
| An expert from the United Kingdom reported progress within ENA regarding possible future linkages between international conventions, including options for promoting cooperation and coordination of nitrogen management. | Эксперт из Соединенного Королевства сообщил о достигнутом в рамках ЕОА прогрессе в отношении обеспечения возможной будущей взаимосвязи между международными конвенциями, включая варианты для развития сотрудничества и координации в области управления азотом. |
| Proposed options for reducing dust emissions from SCIs were also presented (see section A below). | Были также представлены предлагаемые варианты сокращения выбросов пыли на НУ-С (см. раздел А ниже). |
| The subgroup had yet to further substantiate the options in a report to be finalized in June 2010. | Подгруппе еще предстоит обосновать варианты в докладе, который должен быть окончательно подготовлен в июне 2010 года. |
| Table 1 below presents options for additional ELVs for dust. | В приводящейся ниже таблице 1 приводятся варианты дополнительных ПЗВ пыли. |
| The options proposed represented the basic steps of good agricultural management needed by the Parties to make significant progress towards the national emissions ceilings. | Предложенные варианты представляют собой те основные шаги в области рационального управления сельскохозяйственной деятельностью, которые Сторонам необходимо предпринять для обеспечения существенного прогресса в достижении национальных потолочных значений выбросов. |
| As a result, where it was considered feasible, options were also provided without any farm-size threshold. | В результате в тех случаях, когда это было сочтено целесообразным, были также предусмотрены варианты без ссылки на какие-либо пороговые значения размеров хозяйств. |
| The Legal Board will discuss the paper and agree on how to further investigate and develop possible options. | Совет по правовым вопросам проведет обсуждение документа и примет решение относительно того, каким образом проводить дальнейшее изучение и разрабатывать возможные варианты. |
| The representative of the WHO-EURO secretariat presented possible financial options for the Protocol (see information paper 14). | Представитель секретариата ВОЗ-Европа изложил возможные варианты финансирования Протокола (см. информационный документ 14). |
| The meeting also considered possible options for the future institutional set up for Forest Europe. | Она также рассмотрела возможные варианты будущей институциональной структуры процесса "Леса Европы". |
| It explores options for achieving economic, social, political and human development progress to the year 2020. | В ней рассматриваются варианты достижения к 2020 году прогресса в экономической, социальной, политической сфере и в развитии человека. |
| Consultations in the Task Force have showed a variety of views reflecting all the options presented in the report. | Консультации в Целевой группе продемонстрировали множество воззрений, отражающих все варианты, представленные в докладе. |
| This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. | Этот план отражает нынешнюю ситуацию и правовые варианты, имеющиеся сейчас в наличии у государства. |
| Different accounting treatment options are now under consideration. | Сейчас рассматриваются различные варианты методики учета. |
| Once the subgroup has identified options for the conceptual framework, they will be presented to the full Expert Group for discussion. | Когда эта подгруппа определит возможные варианты концептуальных принципов, они будут представлены для обсуждения Группе экспертов в полном составе. |