| The following sections propose some options for further action that have emerged from the evaluation. | В нижеизложенных разделах предлагаются некоторые варианты дальнейших действий, которые были определены на основе оценки. |
| The Working Party is asked to discuss and suggest alternative options or solutions. | Рабочей группе предлагается обсудить и предложить альтернативные варианты и решения. |
| The options therefore appear to be: | В этой связи, как представляется, имеются следующие варианты: |
| A proposal was made by delegates to look into more details on the other recognition and/or acceptance options besides MRAs that are available to governments. | Делегаты выступили с предложением подробнее изучить другие имеющиеся в распоряжении правительств варианты признания помимо СВП. |
| This is intentionally placed to provide outgoing tenants with viable options of their choice depending on their decisions and relationships with LOU members. | Это делается специально, чтобы предоставить выбывающим арендаторам жизнеспособные варианты по их выбору, в зависимости от их решений и взаимоотношений с членами ЗВО. |
| All final status options remain on the table within the principles of full observance for democracy, human rights, multi-ethnicity and minority representation. | Все варианты, касающиеся окончательного статуса, остаются на столе в соответствии с принципами, касающимися полного соблюдения демократических норм, прав человека, многоэтничности и представленности меньшинств. |
| I hope that the High-level Panel will propose some options for doing so. | Я надеюсь, что Группа высокого уровня предложит в этой связи свои варианты. |
| These options would then be used as a basis for discussion at the fourth meeting of the Working Group. | Эти варианты могут впоследствии использоваться в качестве основы для обсуждения на четвертом совещании Рабочей группы. |
| Another FAWCO committee, Educational Support, investigates services and options for overseas students with special challenges and learning disabilities. | Другой комитет ФАВКО по оказанию поддержки образованию, изучает варианты предоставления услуг и возможностей получения образования для зарубежных студентов, испытывающих особые потребности и проблемы с усвоением знаний. |
| The Secretariat provides information, identifies options available and assists in drafting proposals, at the request of delegations. | Секретариат предоставляет информацию, определяет имеющиеся варианты действий и помогает составлять предложения. |
| The Meeting discussed the various procedural options for extending the application of the Convention in GMO decision-making. | Участники совещания обсудили различные процедурные варианты расширения сферы применения Конвенции в процессе принятия решений по ГИО. |
| Multisectoral emergency and rehabilitation programme Analyses and fundamental options, May 2003 | Многосекторальная программа оказания чрезвычайной помощи и восстановления, "Основные причины и варианты", май 2003 года |
| The programme is also examining additional short-term options that, in consultation with all concerned, might be feasible and appropriate to address basic emergency needs. | В рамках программы также изучаются дополнительные рассчитанные на краткосрочную перспективу варианты, которые, в консультации со всеми заинтересованными сторонами, могут оказаться оправданными и уместными для удовлетворения основных чрезвычайных потребностей. |
| In any event, it will be necessary to develop viable and comprehensive options to deal with the serious security issues in the subregion. | В любом случае необходимо будет выработать практически осуществимые и всеобъемлющие варианты решения в субрегионе серьезных проблем в плане безопасности. |
| Possible options for financial rules, including financial provisions for the permanent secretariat | В. Возможные варианты финансовых правил, включая финансовые положения о постоянном секретариате и проект бюджета на первый двухгодичный период |
| Since post Cold War political realities put paid to any socialist aspirations, only certain limited options were possible in the new paradigm. | Поскольку политические реальности в период после окончания "холодной войны" полностью исключили любую социалистическую ориентацию, в рамках новых воззрений возможны были лишь определенные ограниченные варианты. |
| Issues and options concerning energy efficiency improvements in the transportation sector are dealt with in a separate section. | Проблемы и варианты их решения в связи с повышением эффективности использования энергии на транспорте рассматриваются в отдельном разделе ниже. |
| These options are not mutually exclusive and the detailed implications are still to be studied. | Эти варианты не исключают друг друга, и еще предстоит подробно изучить их последствия. |
| We will search for the best possible options regarding the proposed mechanisms for the residual competence of the Tribunals. | Будем искать оптимальные варианты по предлагаемым механизмам остаточной компетенции трибуналов. |
| It is increasingly clear that conventional options for purely administrative solutions to land and water management appear to have reached their limits. | Становится все более очевидно, что обычные варианты чисто административных решений в вопросах земле- и водопользования исчерпаны. |
| The Committee decided to combine its work in this area in order to further discuss options and relevant developments in other forums. | Комитет постановил продолжить свою работу в этой области, чтобы дополнительно обсудить варианты и соответствующие наработки других форумов. |
| Feasible options or the minimal acceptable requirements will be provided. | В него будут включены целесообразные варианты или минимально допустимые требования. |
| These options will be examined in the context of findings relating to the robustness of estimates of time use at the aggregate level. | Эти варианты будут проанализированы в контексте выводов, связанных с надежностью оценок использования времени на агрегированном уровне. |
| All of these options have advantages and disadvantages but analysis of their qualities demands a degree of subjectivity. | Все эти варианты имеют свои преимущества и недостатки, однако для анализа их качества потребуется определенная степень субъективности. |
| Energy resources and technological options are examined in depth. | Углубленно рассматриваются энергетические ресурсы и технологические варианты. |