| However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. | Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий. |
| In addition, it was agreed that, where the text offered options, examples of model regulations could be included in an annex to the draft Registry Guide. | Кроме того, было достигнуто согласие о том, что в тех случаях, когда в тексте предлагаются различные варианты, в приложение к проекту руководства по регистру могут быть включены типовые положения. |
| Therefore, the options for reducing staff numbers were: | В этой связи были рассмотрены следующие варианты сокращения числа сотрудников: |
| The Secretary-General has issued a separate report in which he has presented options on the funding and backstopping of special political missions for the consideration of the General Assembly. | Генеральный секретарь выпустил отдельный доклад, в котором он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
| What are the options available for a low carbon energy mix? | Каковы имеющиеся варианты для формирования низкоуглеродного энергетического баланса? |
| The coordination committee has also discussed options and avenues for undertaking initiatives to raise awareness of the importance of the sound management of chemicals and wastes. | Координационный комитет также обсудил варианты и пути реализации инициатив по повышению осведомленности о важности рационального управления химическими веществами и отходами. |
| The working group recommended a closer review of offshoring and outsourcing options, particularly in view of the upcoming expiration of current leases, to achieve efficiencies in administrative costs. | Рабочая группа рекомендовала внимательнее изучить варианты офшоринга и внешнего подряда в целях экономии административных расходов, особенно в свете предстоящего истечения срока действующих арендных соглашений. |
| (a) To further examine the options for reform and develop a preferred option; | а) подробнее изучить возможные варианты проведения реформы и проработать один предпочтительный вариант; |
| While some civilian capacity partnerships may be supported from mission or agency budgets, other financing options, including trust funds, should be explored. | Хотя некоторые связанные с гражданским потенциалом партнерства можно поддерживать за счет средств бюджетов миссий или учреждений, следует изучить другие варианты финансирования, включая целевые фонды. |
| Thirdly, the Marshall Islands is carefully studying options for clarifying the relevant international obligations related to climate change and how it affects our statehood. | В-третьих, Маршалловы Острова внимательно изучают варианты уточнения соответствующих международных обязательств, связанных с изменением климата, и то, как оно влияет на нашу государственность. |
| The following options are given for the inclusion of the EAC alongside the HIN number. | Предлагаются следующие варианты указания КЭМ наряду с ИНО. |
| In aggregate, the numbers have not changed substantially, but the assumptions behind them have become clearer and options for addressing remaining gaps are also emerging. | В целом числовые показатели не претерпели значительных изменений, однако лежащие в их основе допущения стали более четкими, и появились также новые варианты для ликвидации остающихся пробелов. |
| The selected options should be consistent with national and sectoral development priorities and socio-economic contexts, meaning that they should be socially acceptable and politically feasible. | Отобранные варианты должны согласовываться с национальными и секторальными приоритетами развития и социально-экономическими контекстами, т.е. они должны быть социально приемлемыми и осуществимыми в политическом плане. |
| Apply not only high-end technologies but also a variety of technology options to meet the needs of all users. | использовать не только наиболее продвинутые технологии, но и самые разнообразные технические варианты для удовлетворения потребностей всех пользователей. |
| With reference to the idea of encouraging cooperation with new non-governmental organizations, particularly from developing countries, the Secretariat would consider all possible options in that regard. | Что касается идеи о поощрении сотруд-ничества с новыми неправительственными органи-зациями, в особенности из развивающихся стран, Секретариат рассмотрит все возможные варианты в этом отношении. |
| In the Inspectors' opinion, the options at stake can be summarized as follows: | По мнению инспекторов, имеющиеся варианты можно резюмировать следующим образом: |
| The options considered by the technical assessment mission and recommendations on the rationalization and reconfiguration of UNOCI during this period are set out in paragraphs 97 to 100 below. | Рассмотренные технической миссией по оценке варианты и рекомендации по рационализации и реорганизации структуры ОООНКИ на этот период изложены в пунктах 97 - 100 ниже. |
| The Expert Group recommends the Executive Body consider options to mitigate BC as a component of PM when making revisions to the 1999 Gothenburg Protocol. | Группа экспертов рекомендует Исполнительному органу рассмотреть варианты сокращения выбросов СУ в качестве компонента ТЧ при внесении поправок в Гётеборгский протокол 1999 года. |
| Research on agricultural vulnerability due to climate change is one of the tools being used to propose, with reliable data, risk management options that will lead to mitigation solutions. | Исследования по вопросу уязвимости сельского хозяйства в результате изменения климата - это один из инструментов, применяемых для того, чтобы, используя надежные данные, предложить варианты возможных мер по снижению факторов риска, которые приведут к разработке решений для смягчения последствий. |
| When the feasibility of the whole project became doubtful and the parties had negotiated possible solutions, the options had included calling off the order. | Когда рентабельность всего проекта стала вызывать сомнения и стороны обсудили возможные варианты действий, одним из таких вариантов была отмена заказа. |
| They further requested the EGTT, in undertaking these activities, to elaborate upon options for the operational modalities of: | Они просили далее ГЭПТ при осуществлении упомянутых видов деятельности проработать следующие варианты структур для проведения оперативной работы: |
| Bearing in mind recent experiences, Parties may wish to take stock of certain elements of the intergovernmental process, consider options for improvements and provide relevant guidance. | С учетом недавнего опыта Стороны, возможно, пожелают проанализировать некоторые элементы межправительственного процесса, рассмотреть возможные варианты его дальнейшего совершенствования и дать соответствующие руководящие указания. |
| The United Nations and its partners are supporting site preparation, developing assistance packages and working with local communities to help the population understand their options. | Организация Объединенных Наций и партнеры оказывают содействие в подготовке объектов для застройки, разработке пакетов оказания помощи и действуют в контакте с местными общинами в целях оказания населению помощи, с тем чтобы оно понимало, какие в его распоряжении имеются варианты. |
| The United Nations country team continues to follow up on options for mobilizing resources through the trust fund, but voluntary contributions from the donor community remain elusive. | Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему использует различные варианты мобилизации средств через упомянутый целевой фонд для Сьерра-Леоне, однако от сообщества доноров по-прежнему трудно получить добровольные взносы. |
| This paper considers options for consultation mechanisms, including the setting up of the necessary infrastructures, to take proper account of users' requirements. | В настоящем документе рассматриваются различные варианты механизмов проведения консультаций, в том числе создания необходимой инфраструктуры, для надлежащего учета требований пользователей. |