Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The Advisory Committee recommended that the Assembly should request the Secretary-General to explore options, including, but not limited to, those presented in the report on the expanded feasibility study, and to submit another report with comprehensive information. Консультативный комитет рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить иные варианты, включая, в частности, варианты, представленные в докладе о расширенном анализе возможностей, и представить еще один доклад с всеобъемлющей информацией.
Turning to the use of the surpluses in the accounts of closed peacekeeping missions, she recalled that the General Assembly was due to examine options to address the issue of financing at the second part of the resumed sixty-seventh session in 2013. Возвращаясь к вопросу об использовании остатков по счетам закрытых миссий по поддержанию мира, она напоминает, что Генеральной Ассамблее предстоит рассмотреть варианты решения проблемы финансирования на второй части возобновленной шестьдесят седьмой сессии в 2013 году.
The concern was expressed that the listing of types of cooperation could constrain the options available to affected States, and a preference was expressed for a more flexible formulation that could leave open the possibility of the States agreeing on other forms of cooperation. Было высказано замечание о том, что перечисление видов помощи может ограничить варианты, имеющиеся в распоряжении пострадавших государств, поэтому лучше предусмотреть более гибкую формулировку, которая бы оставляла открытой возможность достижения договоренности между государствами по другим формам сотрудничества.
The Commission may wish to recall that at its forty-fourth session, in 2011, it requested the Secretariat to prepare for the next session of the Commission a note on strategic planning, with possible options and an assessment of their financial implications. Комиссия, возможно, пожелает вновь обратить внимание на то, что на своей сорок четвертой сессии в 2011 году она просила Секретариат подготовить к следующей сессии Комиссии записку о стратегическом планировании, содержащую возможные варианты и оценку их финансовых последствий.
It fully supported all discussions to explore ways and means of identifying and remedying gaps in the implementation of existing provisions of international instruments and looked forward to discussing all possible options and forging consensus upon completion of the review. Она полностью поддерживает все дискуссии, посвященные изучению путей и средств выявления и устранения пробелов в осуществлении существующих положений международных документов, и надеется обсудить все возможные варианты и достичь консенсуса по завершении обзора.
The Bureau at its second meeting considered options for monitoring progress towards achieving the two strategic goals for 2020 which the Committee had established at its second session in 2010. На своем втором заседании Бюро рассмотрело варианты мониторинга прогресса на пути достижения двух стратегических целей на 2020 год, которые Комитет наметил на своей второй сессии в 2010 году.
Once the Subcommittee decides on which option or options to pursue, a more detailed note, setting out a draft version of any new article or commentary for consideration by the Subcommittee, can be prepared. Когда Подкомитет выберет вариант или варианты для дальнейшей проработки, для него можно будет подготовить более подробную записку с проектом новой статьи или комментария.
In countries where the government and UNDP have considered options for direct budget support, UNDP and/or the United Nations country team have usually become an associate member of the general budget support donor group or have an observer status without fiduciary obligation. В странах, где правительство и ПРООН предусматривают альтернативные варианты прямой бюджетной поддержке, ПРООН и/или страновая группа Организации Объединенных Наций, как правило, выступают в качестве ассоциированного члена партнерского объединения доноров, оказывающих общую бюджетную поддержку, или в качестве наблюдателя без финансовых обязательств.
He also wondered whether the Government might consider options for granting citizenship based on long-term residency in Kuwait, and for working together with other countries in the region to find solutions for residents deemed to be of a certain nationality. Он также интересуется, не рассмотрит ли правительство варианты предоставления гражданства исходя из продолжительности проживания в Кувейте, а также варианты сотрудничества с другими странами региона в поисках решений в интересах резидентов, которые, как считается, имеют определенное гражданство.
Possible options would include enhancing efforts to raise tax revenue through broadening tax bases, making tax structures more progressive, improving the efficiency of tax administration and introducing creative revenue policies to increase available resources. Возможные варианты могут включать расширение усилий по налоговым поступлениям путем расширения базы налогообложения, усиления в структурах налогообложения принципа прогрессивности, повышения эффективности управления налогами и проведения более креативной политики в области доходов в целях повышения объема наличных ресурсов.
The study offers potential options for regional arrangements and recommends a regional agreement that each ESCAP member may join voluntarily and that provides for a flexible trade data exchange mechanism to be developed jointly by parties to the agreement as the best option for the Asia-Pacific region. В исследовании предлагаются потенциальные варианты региональных соглашений и рекомендуется региональное соглашение, к которому члены ЭСКАТО могут добровольно присоединиться и которое предусматривает гибкий механизм обмена данными о торговле, который должен быть совместно создан сторонами соглашения в качестве самого оптимального варианта для Азиатско-Тихоокеанского региона.
At its 4th and 5th meetings, the SCF discussed lessons learned from its first forum and options for the second forum, to be held in 2014. На своем четвертом и пятом совещаниях ПКФ обсудил уроки, извлеченные в результате проведения его первого форума, и варианты проведения второго форума, который состоится в 2014 году.
Those included challenges related to rights of standing, transboundary access to information and public participation, a failure to provide early participation when all options were open, insufficient time frames for the public to give its input and the formats of public hearings and debates. К их числу относятся проблемы, связанные с правами обжалования, трансграничным доступом к информации и участием общественности, необеспечением возможности участия на начальной стадии, когда еще возможны все варианты, недостаточными временными рамками для представления отзывов общественности и форматом общественных слушаний и обсуждений.
Other measures to improve the financial contribution scheme include options to widen the funding base, increasing financing and contributors' diversity, and also increasing synergy with activities under other MEAs and organizations. Другие меры по улучшению финансовой схемы взносов включают варианты расширения ресурсной базы; увеличения финансирования и многообразия тех, кто оплачивает взносы; а также увеличения взаимодействия с деятельностью в рамках других многосторонних природоохранных соглашений и организаций.
The experience and expertise gained in monitoring the Millennium Development Goals and sustainable development should be taken into account to ensure that the best options in terms of indicators, related data sources and data compilation are considered. Для обеспечения того, чтобы при отборе показателей, соответствующих источников данных и порядка компиляции данных были рассмотрены самые оптимальные варианты, следует принять во внимание опыт и знания, накопленные в деле мониторинга целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития.
As an organization that champions the Goals, Friends of Africa International believes that science, technology, innovation and culture provide strategic options that African countries could use to not only boost sustainable development, but also to achieve the Goals. Будучи организацией, выступающей за достижение этих целей, Международная организация друзей Африки считает, что наука, техника, инновации и культура предоставляют африканским странам варианты, которые те могут использовать не только для активизации устойчивого развития, но и для достижения этих целей.
A variety of housing finance options should be made available, including mortgage finance, financing for social and rental housing, non-collateral credit mechanisms for owner-builders, credit for developers and contractors, and producers of building materials and components. Должны иметься различные варианты финансирования жилья, включая ипотеку, финансирование социального и арендного жилья, механизмы предоставления необеспеченных кредитов на строительство собственного жилья, кредиты для застройщиков и подрядчиков, производителей строительных материалов и комплектующих.
Direct attention to the burdens of child care and other types of unpaid care work typically performed by women can include community-based care options, work-based nurseries and care homes and dedicated private and/or public facilities. Уделение непосредственного внимания бремени ухода за детьми и других видов неоплачиваемой работы по уходу, которую обычно выполняют женщины, может включать общинные варианты ухода, ясли и учреждения по уходу при рабочих местах и специализированные частные и/или государственные заведения.
It was added that UNCITRAL should advocate a gradual approach to introducing PPPs in jurisdictions that do not have experience with them (from simple PPPs to complex ones), and should provide options for States at different capacity level. Было отмечено также, что ЮНСИТРАЛ следует отстаивать применение подхода, предусматривающего постепенное внедрение ПЧП в тех странах, которые не имеют опыта их использования (от простых форм ПЧП к сложным), и следует предусмотреть различные варианты для государств, обладающих разным потенциалом.
The most comprehensive one so far is the Low Carbon Green Growth Roadmap for Asia and the Pacific, published in April 2012, which provides detailed guidance and actionable options towards transitioning to a green growth approach with an aim to achieve a resource-efficient economy. Наиболее всеобъемлющим на данный момент документом в этой связи является опубликованная в апреле 2012 года «Дорожная карта низкоуглеродного зеленого роста для Азиатско-Тихоокеанского региона», которая является детальным руководством по переходу к зеленому росту с целью обеспечения ресурсоэффективной экономики и содержит практически осуществимые варианты политики.
The report analyses climate change in the above mentioned region, presents the greenhouse gas emissions and mitigation options, as well as discusses the impacts of climate change and adaptation. В докладе представлен анализ климатических изменений в вышеуказанном регионе, варианты выбросов парниковых газов и смягчения их последствий, а также последствия изменения климата и адаптационные меры.
Policymakers around the globe are striving to identify the best possible options in line with their countries' specific levels of development, locational and entrepreneurial potential and, above all, in line with their overarching development strategies. Разработчики политики по всему миру стремятся определить наилучшие варианты с учетом конкретного уровня развития их стран, географических и предпринимательских возможностей и, прежде всего, своих всеобъемлющих стратегий развития.
It was critical to develop national frameworks, structures and policies on internal displacement and ensure that durable solution options were included in national laws and policies for IDPs. З. Крайне важно разработать национальные рамочные программы, структуры и стратегии для решения проблемы перемещения внутри страны и добиться того, чтобы варианты долгосрочных решений были включены в национальные законы и стратегии в интересах ВПЛ.
It is the Coordinator's opinion that the Conference on Disarmament should establish a subsidiary body, dedicated to the analysis of this issue and, in addition, seek alternative options to reaching a consensus on a legally binding treaty on the subject. Координатор считает, что Конференции по разоружению следует учредить вспомогательный орган, предназначенный для анализа этого вопроса, и, кроме того, искать альтернативные варианты для достижения консенсуса по юридически обязывающему договору по этому предмету.
(c) Will the parameters of the proposed activity set by the decision foreclose the options to be considered at later stages?; (с) предрешат ли параметры предлагаемой деятельности, установленные в решении, варианты, которые будут рассматриваться на более поздних этапах?