Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
A final section addresses options for financing the regular process, followed by an appendix which further develops how to implement the first cycle and provides an overall indication of the levels of financing that might be needed. В последнем разделе рассмотрены варианты финансирования регулярного процесса, к которым прилагается добавление, где глубже проработаны пути осуществления этого первого цикла и в общих чертах обозначены уровни финансовых потребностей.
My delegation would also like to stress the necessity of carrying over the negotiations in a well-balanced way that is representative of the discussions held to date, with an all-inclusive and comprehensive presentation of all the options on the table, including those from the previous rounds. Моя делегация также хотела бы подчеркнуть необходимость сбалансированного ведения переговоров, которые должны отражать обсуждения, проведенные к настоящему моменту, всеобъемлюще и исчерпывающе излагать имеющиеся варианты решения, в том числе и предлагавшиеся на предыдущих раундах.
The representative of OICA was of the opinion that options within a gtr, if leading to contradictory vehicle designs, would be unacceptable, unless a corridor of overlapping performance is maintained. Представитель МОПАП счел, что в рамках гтп варианты, использование которых влечет за собой появление несовместимых конструкций транспортных средств, приемлемы только в том случае, если сохраняется соответствующий коридор совпадающих характеристик.
The Board decided to revert to this issue at its future sessions and, in particular, to consider the following options: Совет решил вернуться к этому вопросу на своих будущих сессиях и, в частности, рассмотреть следующие варианты:
(c) Costs and benefits of emission reductions (including win - win options) с) затраты и выгоды, связанные с сокращением выбросов (включая "беспроигрышные" варианты)
Although these options are neither mutually exclusive nor exhaustive, it should be anticipated that adaptation to climate change will form a permanent part of future GEF programming following the completion of the SPA. Хотя эти варианты не являются взаимоисключающими и список не является исчерпывающим, следует ожидать, что после завершения СПА деятельность по адаптации к изменению климата станет постоянной частью будущих программ ГЭФ.
In view of the impasse and the volatility of the Horn of Africa region, Council members reiterated the need to keep all options for resolving the conflict open, including exploring punitive measures to put pressure on Eritrea while at the same time continuing to pursue diplomatic efforts. С учетом тупиковой ситуации и нестабильности положения в регионе Африканского Рога члены Совета Безопасности вновь заявили о необходимости сохранять открытыми все имеющиеся варианты урегулирования конфликта, вплоть до применения санкций в целях оказания давления на Эритрею, и одновременно продолжать предпринимать дипломатические усилия.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has entrusted the capital master plan design team with reviewing options and that he will report on this matter in the context of the eighth annual progress report. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь поручил проектировочной группе по генеральному плану капитального ремонта пересмотреть соответствующие варианты и что он представит информацию по этому вопросу в контексте восьмого ежегодного доклада о ходе осуществления плана.
Since the goal of the 1998 Agreement is to have one, best practice prescription for a safe vehicle, it is expected that, in time, paragraphs containing options would be replaced by a consensus provision. Поскольку цель Соглашения 1998 года состоит в обеспечении единых предписаний о безопасном транспортном средстве, основывающихся на оптимальной практике, можно считать, что со временем пункты, предусматривающие различные варианты, будут заменены положениями, основывающимися на консенсусе.
It was also explained that some issues appeared to be very difficult to find an agreed solution and so the final draft gtr could include options and, consequently, not be fully harmonized. Участникам сессии пояснили также, что, по всей видимости, крайне трудно найти согласованное решение для некоторых вопросов, поэтому окончательный проект гтп может включать разные варианты и, таким образом, не будет в полной мере согласован.
The options aim to promote the principles listed above, with a view to guiding Governments in their endeavours to secure access to basic services for all. Эти варианты призваны способствовать развитию вышеупомянутых принципов, с тем чтобы служить руководством для правительств в их усилиях по обеспечению всеобщего доступа к основным услугам.
The impact has been significant in all the project villages that have been long-term participants in the project where residents are now able to plan and implement their own development options with reduced outside assistance. Во всех деревнях, которые являются долговременными участниками проекта, теперь жители имеют возможность планировать и претворять в жизнь собственные варианты развития при ограниченной помощи извне.
For the elderly who choose to live with their families, the challenge is to provide adequate shared and multigenerational co-residence options with appropriate housing design. Что касается престарелых, которые предпочитают жить вместе с семьей, то необходимо разработать надлежащие варианты жилищной планировки, предусматривающие совместное проживание представителей различных поколений.
Yet to strengthen its developmental impact, and hence its contribution to the MDGs, governments can consider the following options: Однако для укрепления воздействия на процесс развития и соответственно вклада в достижение целей ЦРДТ правительства могут рассмотреть следующие варианты:
Finally, the Bureau recommended the following options regarding the possible dates and venue for the 3rd High Level Meeting: ЗЗ. Наконец, Бюро рекомендовало следующие варианты возможных сроков и места проведения Третьего совещания высокого уровня:
Greece stressed the need to ensure the consistency of a communications procedure with other international protection mechanisms and, noting the specific nature of economic, social and cultural rights, was open to consider all options. Представитель Греции подчеркнул необходимость обеспечения соответствия процедуры сообщений другим международным механизмам защиты и, отметив специфику экономических, социальных и культурных прав, заявил о своей готовности рассмотреть все варианты.
Finally, it should be noted that if a broad chemicals focal area is to be established in the future, the Basel Convention would still need to consider alternative funding options for non-chemical wastes. И, наконец, следует отметить, что для создания в будущем обширной тематической области по химическим веществам в рамках Базельской конвенции по-прежнему необходимо будет рассмотреть альтернативные варианты финансирования для нехимических отходов.
The Conference of the Parties may wish to take note of the study and the proposed options and provide guidance to the Secretariat on any further action. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению проведенное исследование и предлагаемые варианты, а также вынести руководящие указания секретариату относительно принятия каких-либо дальнейших мер.
In February 2005, the "Haiti National Police Strategic Development Plan 2004-2008" provided a detailed account of the operational and administrative processes for the HNP and provided options for subsequent phases of implementation. В феврале 2005 года был подготовлен План стратегического развития Гаитянской национальной полиции на 2004 - 2008 годы, в котором подробно изложены оперативный и административный порядок функционирования ГНП и варианты дальнейшего его осуществления.
The Council also requested me to submit for its consideration a report on the implementation of the resolution, in particular on the draft agreement negotiated with the Government of Lebanon, including options for a funding mechanism appropriate to ensuring the continued and effective functioning of the tribunal. Совет также просил меня представить ему на рассмотрение доклад об осуществлении этой резолюции, в частности о проекте соглашения, подготовленном на основе переговоров с правительством Ливана, включая варианты механизма финансирования, обеспечивающего бесперебойное и эффективное функционирование трибунала.
These options could be taken together as a package of steps that would be undertaken immediately to support implementation of the Djibouti peace process and contribute to enabling the conditions required for the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. Эти варианты совместно могут восприниматься в качестве пакета мер, которые можно было бы принять незамедлительно для поддержки осуществления Джибутийского мирного процесса и содействия созданию благоприятных условий, необходимых для возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
In the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to study options for a revision of the pension schemes for the judges at ICJ, ICTY and ICTR. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря изучить варианты пересмотра пенсионных планов для судей Международного Суда, МТБЮ и МУТР.
Having assessed the options available, in late November 2007 the Department requested the Controller to consider entering into a tripartite agreement to continue the catering services to be overseen by UNAMID. Оценив имеющиеся варианты, Департамент в конце ноября 2007 года обратился к Контролеру с просьбой рассмотреть вопрос о заключении трехстороннего соглашения в целях продолжения предоставления услуг по обеспечению питанием под контролем ЮНАМИД.
Participants also touched on financing options (e.g. ODA, market or trading mechanisms) to address deforestation and expressed concerns over how such payments are delivered to the various levels, from national to local. Участники затронули также различные варианты финансирования (например, ОПР, рыночные или торговые механизмы) для решения проблемы обезлесения и выразили обеспокоенность в связи с тем, каким образом будет осуществляться передача соответствующих средств на различные уровни, с национального на местный.
Parties also explored options for innovative means of financing and underscored the need for self-reliance in mobilizing resources for the implementation of the Convention, including through exchanges of best practices in the region. Стороны также изучили возможные варианты использования инновационных способов финансирования и подчеркнули необходимость опираться на свои собственные силы при мобилизации ресурсов на осуществление Конвенции, в том числе за счет обмена передовым опытом в регионе.