Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
These options could allow the global challenges posed by mercury to be addressed in a comprehensive manner, while not requiring the establishment of a wholly new legal instrument. Такие варианты позволили бы найти комплексный подход к решению глобальных проблем, обусловленных выбросами ртути, без необходимости разработки совершенно нового международно-правового документа.
Silvicultural standards vs. mechanization (options); Лесохозяйственные стандарты - механизация (варианты);
Within this section or these sections, the same options could be examined on a distinct and individual basis, also in order to prevent oversimplifications or ambiguities. В рамках такого раздела или таких разделов те же самые варианты можно было бы рассмотреть на конкретной, индивидуальной основе, в том числе и для того, чтобы избежать излишних упрощений или двусмысленностей.
When these options were not taken up, the Government of Eritrea arranged for the repatriation of the Ethiopians through the safest routes of Tserona and Kisad-Iqa. Когда эти варианты не были использованы, правительство Эритреи организовало репатриацию эфиопских граждан через самые безопасные маршруты Цероны и Кисад-Ика.
Discussion on the ways in which the Forum and the intergovernmental system have worked together until now: achievements, challenges and future options. Обсуждение по вопросу о методах, с помощью которых Форум и межправительственная система сотрудничали до настоящего времени: достижения, вызовы и будущие варианты.
The second is that we do not yet know what options have been presented to the Sahraoui people relating to its future. Второй момент заключается в том, что нам до сих пор неизвестно, какие варианты были предложены сахарскому народу относительно его будущего.
On the other hand, the other available options are also problematic: С другой стороны, проблематичны и другие имеющиеся варианты:
The General Assembly, in its resolution 61/251, had requested the Secretary-General to submit to it for its consideration possible options on how to remain within the approved budget. В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты, позволяющие не выходить за пределы утвержденного бюджета.
Funding options ranged from relying on the voluntary trust fund under the Vienna Convention, to continuing with national and privately supported efforts, to obtaining funds from the Multilateral Fund. Были предложены различные варианты финансирования: от использования добровольного целевого фонда в рамках Венской конвенции до последующего привлечения национальных и частных вспомогательных усилий, направленных на получение средств из Многостороннего фонда.
They encouraged the Organization of American States, and particularly its Secretary-General, to continue to identify options and recommendations aimed at resolving the current political situation. Они призвали Организацию американских государств, и в частности ее генерального секретаря, продолжать выявлять варианты действий и рекомендации, направленные на урегулирование нынешней политической ситуации.
The identified voluntary options include a high-level political declaration and plan of implementation; mercury codes of conduct; international action through technology transfer and assistance, including partnerships; and global eco-labeling and certification programs. Выделяются такие варианты добровольных мер, как политическая декларация и план осуществления высокого уровня; кодекс поведения по ртути; международные действия в форме передачи технологии и оказания помощи, в том числе на основе партнерских отношений; и глобальные программы экомаркировки и сертификации.
What are the possible options for the future development of international space law? иные варианты возможных путей развития международного космического права, которые представляются приоритетными.
Taxation options are seen as a hindrance to investors and market operators, and the level of domestic savings remains insignificant, fuelling demand for external financing. Варианты, связанные с налоговыми мерами, рассматриваются как препятствие для инвесторов и участников рыночной деятельности, а уровень сбережений внутри страны остается незначительным, порождая спрос на внешнее финансирование.
There should also be well-defined, fair and transparent criteria and procedures for the imposition, administration and lifting of sanctions, including options for mitigating possible adverse effects. Кроме того, должны быть разработаны четко определенные, справедливые и прозрачные критерии и процедуры наложения, практического осуществления и снятия санкций, предусматривающие также различные варианты мер по смягчению их возможных отрицательных последствий.
In his analysis of the options, the CEO/Secretary expressed the view that there was no compelling need to enlarge the Board. Анализируя возможные варианты, главный административный сотрудник/Секретарь выразил мнение о том, что крайней необходимости в расширении состава Правления нет.
The Commission might therefore consider that question as well as the options available to other States parties in such a situation. Поэтому Комиссия могла бы рассмотреть этот вопрос, а также варианты, имеющиеся у других государств-участников в такой ситуации.
To this end, I presented to our Board of Governors earlier this year some possible options for financing Agency verification of such future measures. С этой целью в начале этого года я представил нашему Совету управляющих некоторые возможные варианты финансирования деятельности Агентства по проверке осуществления таких будущих мер.
By presenting alternative options on provisions dealing with commercial transactions and measures of constraint against State property, the Commission had provided useful focal points for discussion in the Working Group of the Sixth Committee. Представив альтернативные варианты по положениям, касающимся коммерческих сделок и принудительных мер в отношении государственной собственности, Комиссия обеспечила важную основу для обсуждения в Рабочей группе Шестого комитета.
The United Nations should identify and carry out pilot projects dealing with specific services in order to permit the testing of alternative options for social policies and programmes. Организации Объединенных Наций следует определять и осуществлять экспериментальные проекты, касающиеся конкретных видов услуг, что позволит опробовать альтернативные варианты социальной политики и программ.
In response, the President stated that the Bureau would review the options proposed for review of the global programme. В ответ на это Председатель заявил, что Бюро рассмотрит варианты, предложенные для обзора глобальной программы.
The Commission noted that the options presented were not mutually exclusive, and therefore different approaches might be required in different regions. Комиссия отметила, что представленные варианты не являются взаимоисключающими, и поэтому в различных регионах, возможно, потребуется применять разные подходы.
To ensure prompt implementation of special procedures mandates, the Bureau recommends that the Commission consider the following options for a recommendation to ECOSOC: Для обеспечения оперативного осуществления мандатов в рамках специальных процедур Бюро рекомендует Комиссии рассмотреть следующие варианты рекомендации для ЭКОСОС:
(b) Constraints faced by and development options available to the small island Territories; Ь) препятствия, возникающие перед малыми островными территориями, и доступные им варианты развития;
The working group carried out a thorough discussion of the options compiled in the report of the meeting of the intergovernmental group of experts. Рабочая группа всесторонне обсудила варианты, изложенные в докладе совещания межправительственной группы экспертов.
The findings and options that emerged from the review were discussed at a consultative meeting of regional organizations held in New York from 4 to 6 February 1998. Выводы и варианты, предложенные в результате проведения этого обзора, обсуждались на консультативном совещании региональных организаций, состоявшемся в Нью-Йорке 4-6 февраля 1998 года.