We should voice our confidence that the Panel will produce options, perspectives and alternatives that can contribute to a comprehensive political compromise where all countries will feel they have benefited. |
Нам следует выразить свою убежденность в том, что Группа выработает варианты, перспективы и альтернативы, способные содействовать такому всеобъемлющему политическому компромиссу, от которого выгадают - и ощутят это - все страны. |
Examine options for addressing the increasing missile threat to Alliance territory, forces and population centres. |
рассмотреть варианты противодействия растущей ракетной угрозе для территории Союза, его сил и населенных пунктов. |
(e) That Member States should be advised of the following options when submitting data: |
е) государствам-членам следует предложить следующие варианты действий при представлении данных: |
UNU informed the Board that it would consider options and, if appropriate, develop a policy to allocate employment costs across individual projects. |
УООН информировал Комиссию о том, что он рассмотрит разные варианты и, в случае принятия одного из них, разработает политику, направленную на распределение расходов на оплату труда по отдельным проектам. |
Management is reviewing options to further harmonize and coordinate the methods used to account for and monitor the fund-raising income and receivables of national committees. |
Руководство изучает различные варианты дальнейшего согласования и координации методов учета и контроля за поступлениями от сбора средств и дебиторской задолженностью национальных комитетов. |
Adaptation options in the agriculture, water resources and coastal zones and marine ecosystems sectors |
Варианты адаптации в секторах сельского хозяйства, водных ресурсов, прибрежных зон и морских экосистем |
These data may also be used for updating technical annexes to protocols to reflect emission control options and their costs, as part of the protocol review process. |
Эти данные могут также использоваться при обновлении технических приложений к протоколам, с тем чтобы отразить в них варианты ограничения выбросов и их издержки, в качестве составной части процесса обзора протоколов. |
The evaluators make a series of recommendations and identify options for consideration in the current deliberations on the future focus, corporate governance and business model of UNCDF. |
Проводившие оценку консультанты вынесли ряд рекомендаций и предложили варианты для рассмотрения в контексте нынешних обсуждений будущей направленности, корпоративного управления и модели организации деятельности ФКРООН. |
All of these options, or possibly a combination of them, should be examined strategically as a matter of the highest priority for UNCDF. |
ЗЗ. Все эти варианты, либо, возможно, какое-либо их сочетание, следует рассматривать на стратегическом уровне в качестве самой приоритетной задачи ФКРООН. |
The proposals below represent options that could contribute to the funding base for a new UNCDF business model. |
Нижеследующие предложения представляют собой варианты, которые могут содействовать развитию основы финансирования для новой модели организации деятельности ФКРООН: |
Seminar One: Various cost-effective CCT options with high efficiency and environmental performance capable of utilizing locally available coal whilst meeting environmental protection standards and regulations, including CLRTAP. |
Семинар 1: Различные эффективные с точки зрения затрат варианты ЧУТ, отличающиеся высокой эффективностью и экологическими характеристиками, способные использовать местный уголь и отвечающие стандартам и нормам в области охраны окружающей среды, в том числе требованиям КТЗВБР. |
Although some of the financing options discussed at the workshop were not necessarily innovative for the financial world, they are new in the context of the UNFCCC. |
Хотя некоторые варианты финансирования, обсуждавшиеся на рабочем совещании, необязательно были инновационными для финансовых кругов, они были новыми в контексте РКИКООН. |
Regional initiative on rehabilitation of industrial enterprises in Afghanistan including options on privatization |
Региональная инициатива по восстановлению про-мышленных предприятий в Афганистане, включая варианты приватизации |
Not only are these options detrimental to a perceived national unity but they also combine the disadvantages of both modalities without resolving the major issues. |
Эти варианты не только наносят ущерб понятию национального единства, но и сочетают в себе недостатки обеих моделей, но не решают при этом ни один из основных вопросов. |
The challenge is to bring them to scale, with national and city authorities routinely giving preference to labour-based and local resources-based technologies whenever such options are cost-efficient and technically feasible. |
Задача заключается в том, чтобы довести их до соответствующего уровня, при этом национальным и городским органам власти в обычном порядке следует отдавать предпочтение трудоинтенсивным технологиям, основанным на местных ресурсах, во всех случаях, когда такие варианты являются эффективными с точки зрения затрат и технически осуществимы. |
The options suggested range from a new legally binding instrument on forests to a continuation and strengthening of the current international arrangement on forests. |
Были предложены различные варианты: от какого-то нового, имеющего обязательную юридическую силу документа по лесам до сохранения и укрепления нынешнего международного соглашения по лесам. |
Views were expressed that both the proposed new text and the revised draft article 7 provided useful options to address concerns relating to the writing requirement. |
Были высказаны мнения о том, что и предлагаемый новый текст, и пересмотренный проект статьи 7 предлагают полезные варианты урегулирования вопросов, вызывающих обеспокоенность применительно к требованию о письменной форме. |
UNLB has explored alternative options, including negotiations with the host Government, consultations with United Nations agencies based in Italy and the continued outsourcing of services to a commercial service provider. |
БСООН изучила альтернативные варианты, в том числе на основе переговоров с правительством принимающей страны и консультаций с базирующимися в Италии учреждениями Организации Объединенных Наций, а также вариант продолжения практики передачи обслуживания на внешний подряд какому-либо коммерческому поставщику услуг. |
Water management options, including operational changes, demand management and infrastructure changes, facilitate adaptation to climate change. |
Варианты управления водными ресурсами, включая оперативные изменения, управление спросом и изменения в области инфраструктуры, должны содействовать адаптации к изменению климата. |
A conference on the theme "Federalism and decentralization: options for Somalia" was held in Nairobi from 27 to 29 November 2008. |
В Найроби 27 - 29 ноября 2008 года была также организована конференция на тему «Федерализм и децентрализация: варианты для Сомали». |
In that regard, the Secretary-General may also wish to review options for protecting Member States against the risks posed by foreign exchange fluctuations and inflation. |
В этой связи Генеральный секретарь, возможно, пожелает также рассмотреть и варианты защиты государств-членов от рисков, обусловленных валютными колебаниями и инфляцией. |
The document lists options related to defensive protection, disclosure requirements and intellectual property issues in mutually agreed terms for fair and equitable benefit-sharing. |
В документе перечислены варианты справедливого распределения выгод по взаимному согласованию с учетом потребностей в защите, требований о разглашении и вопросов интеллектуальной собственности. |
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category. |
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты». |
Gender responsive budget: issues, good practice and policies options, by Elisabeth Villagomez, Senior Consultant, Almera Estudios Economicos y Sociales S.L; Spain. |
"Бюджет, учитывающий гендерные факторы: вопросы, надлежащая практика и альтернативные варианты проводимой политики", Элизабет Виллагомес, старший консультант, "Альмера Эстудиос Экономикос и Сосиалес С.Л.", Испания. |
Identify means and options to reduce fragmentation, through the national implementation of various obligations under health and foreign policy instruments to increase access to health. |
Определить средства и возможные варианты действий для уменьшения раздробленности посредством национального осуществления различных обязательств в соответствии с документами в области здравоохранения и внешней политики в целях расширения доступа к услугам здравоохранения. |